To pressure someone

EnFr.

Member
Spanish
Hello everybody.

I am not sure if it sounds natural for English native speakers to say "to pressure someone with something". Once, I was told it is better to say "to put pressure on someone with something". As an example, what about when you talk about work deadlines.

As a manager, could you say to one of your team members? "I don´t want to pressure you with the new project but the deadline is coming up soon".

Thank you
 
  • gengo

    Senior Member
    American English
    As a manager, could you say to one of your team members? "I don't want to pressure you with the new project but the deadline is coming up soon".
    It would be perfectly understandable, but I don't think we would phrase it that way. I would be more likely to use the other form you mentioned. It would help if you told us how you would express the idea in Spanish.
     
    Top