cromteaches said:I don't know what it means...
el_novato said:Qué parte de todos ustedes. Artrella ya dió la respuesta.
Imagino que es algo como esto
Es como decir, quién de ustedes (quién de todos ustedes), de ustedes quiénes?
Very interesting explanation, Joe.Joe Tamargo said:Y'all indeed means you all and is the plural of the word you in the southeastern United States, south of the Ohio River. Also encountered, especially in Appalachia (the area of the Appalachian Mountains which extend from south central New York to central Alabama) are you'uns (you ones), yin and other forms, all of which mean the same thing. The form is not considered entirely correct nor appropriate for writing.
Hola, ArtrellaArtrella said:Sí...a veces las comunicaciones fallan ...
Bueno Novatín, te quiero corregir "dio" va sin tilde ( y no es una anfibología ni nada por el estilo)
Los monosílabos FUE, FUI, VIO y DIO no llevan tilde.
Hola Art!Artrella said:Los monosílabos FUE-FUI-VIO Y DIO no llevan tilde.
Philippa said:Hola Art!
So these have no accent because if they're only one syllable there's no point because it's stressed already, right? Can you (or someone else who knows everything!) tell me if there's a reason why the other ones in the pretérito indefinido don't have accents either.
Such as dije, dijo, estuve, estuvo, hice, hizo etc. Presumably the stress falls on the bits I've underlined because they all end in vowels, but why is that different to all the regular ones where the stress is on the final syllable hablé, habló, viví, vivió etc?
¿De verdad usáis "empero" y "a propo' " en el discurso hablado por allá, cromteaches? Fascinante.cromteaches said:Hola, Artrella
Todos los de arriba son monosílabos y, como tales, no se tildan. Empero, me gustaría añadir el ya clásico TI, muchos lo tildan por analogía con mí y sí, pero estos últimos tienen otros significados, en cambio, ti sólo uno (pronombre de segunda persona singular).
A propo', voy a ver si publico algo sobre el tema...
David said:Outside the South, it is only used humorously. In the South, it is considered the plural form of you, and yes, it comes from the two words you and all. It is never written, even in the South, in formal writing, though of course it is often used in literary dialogue. "What part of y'all don't you understand" is meant to be a satirical question, directed at Northerners who claim they don't know what y'all means. There is a certain tension in North/South humor. For example, during the oil crisis of the 1970's, bumper stickers were seen on many cars in the South (I saw them), where States such as Texas, Louisiana, etc., produce oil, reading, "Let the bastards freeze!" Northerners tend to look down on Southerners as uneducated, and Southerners don't like it. Of course when you have a President who can't speak English very well, it bring out the worst in us Northerners.
Leopold said:¿De verdad usáis "empero" y "a propo' " en el discurso hablado por allá, cromteaches? Fascinante.
Hola;cristóbal said:Agreed. HOWEVER, I would challenge the claim that it's never written in formal writing, even in the South.
Y'all is an integral part of many a southerners vocabulary including my own, unfortunately, most of them spell it "ya'll" and I go to great lengths trying to eradicate that mistake.
But we also fall prey to the "you guys" that youse Northerners like to use.
te gato said:Hola;
Just to add to the fun words, here in Canada we often say "Hay you guys" and for "You-all" it is turned into "Yo". Although we do NOT!!! say "AY" as in "Canada Ay". I have no idea how that started.
cromteaches said:Buen aporte, Karen
I thought that "yo" used to mean "your" in very colloquial language. E.g. D'ya have all yo money?.