palmero (de una persona)

limettier

Senior Member
Español Chile
Hola:
¿Cómo decir la palabra coloquial "palmero/a" en francés? Palmero es una persona pelota y totalmente abnegada que le da la razón a otra persona a la que idolatra e incluso la justifica haga lo que haga. Palmero viene de "tocar las palmas o dar palmas" es decir, es la persona que aplaude (toca las palmas) a otra en todo lo que haga o diga aunque no tenga razón ni merezca ningún tipo de alabanzas.
Chelo García Cortés: "¡¡No he sido una palmera de Isabel Pantoja!!"
Merci bien
 
  • Yendred

    Senior Member
    Français - France
    C'est une bonne question et je ne trouve pas de terme aussi imagé en français.
    Néanmoins, on dirait flatteur, flagorneur, louangeur, encenseur.
    Ou un mot plus recherché comme thuriféraire.
     

    Yendred

    Senior Member
    Français - France
    béni-oui-oui est un peu différent : c'est quelqu'un qui accepte tout ce qu'on lui demande de façon servile, pas quelqu'un qui tresse des louanges exagérées.

    Il existe cependant des expressions imagées équivalentes :
    Passer la brosse à reluire
    Passer de la pommade

    Cirer les pompes (familier)
    Lécher les bottes
    (familier)
     

    jprr

    Senior Member
    french - France
    ben.... on peut pinailler, mais :
    que le da la razón a otra persona a la que idolatra e incluso la justifica haga lo que haga.
    (source)
    béni-oui-oui \be.ni.wi.wi\ masculin invariable
    (Familier)
    (Péjoratif) Personne servile, qui approuve systématiquement la proposition d'une autorité.
    (source)
    :rolleyes:
     

    limettier

    Senior Member
    Español Chile
    si, el palmero/ la palmera defiende a su "ídolo" ya sea por pasión o por interés, a capa y espada y hace todo lo que el/ella le dice, y lo justifica siempre
     

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    el palmero/ la palmera defiende a su "ídolo" ya sea por pasión o por interés, a capa y espada y hace todo lo que el/ella le dice, y lo justifica siempre
    Ou un mot plus recherché comme thuriféraire.
    Oui ! 👍🏻👍🏻
    Au sens figuré, un thuriféraire désigne une personne qui, portant une estime démesurée à une personnalité de renom ou de premier plan, savante ou politique, religieuse ou littéraire, la croit digne de toutes les louanges et la défend agressivement contre les moindres critiques ou mises en doute des détracteurs éventuels ; si le porteur de louanges et le défenseur de l'œuvre idéalisée est hypocrite ou peu sincère, agissant par intérêt courtisan, il devient vite un flatteur, un flagorneur, cette métaphore attestée en 1801 dans un usage littéraire rappelant le rôle de l'encenseur qui offrait de l'encens aux dieux, activité proche de l'idolâtrie.

    Thuriféraire — Wikipédia
     
    Last edited:

    Nanon

    Senior Member
    français (France)
    Il existe cependant des expressions imagées équivalentes :
    Passer la brosse à reluire
    Passer de la pommade

    Cirer les pompes (familier)
    Lécher les bottes (familier)
    Je pense aussi à faire la claque, dans la catégorie des locutions verbales. Un claqueur serait difficile à comprendre intuitivement, et un faiseur / une faiseuse de claque n'est pas extrêmement fréquent. Mais je garderais bien l'idée dans un coin de ma tête au cas où l'image de battre des mains doive être conservée.
     

    mouzhik

    Member
    French
    béni-oui-oui est un peu différent : c'est quelqu'un qui accepte tout ce qu'on lui demande de façon servile, pas quelqu'un qui tresse des louanges exagérées.

    Il existe cependant des expressions imagées équivalentes :
    Passer la brosse à reluire
    Passer de la pommade

    Cirer les pompes (familier)
    Lécher les bottes (familier)

    Ce sont des locutions verbales, or le mot "palmero" est un substantif.

    A mon avis, "béni-oui-oui" va dans le bon sens.

    Pour rester dans le même registre, voici quelques possibilités supplémentaires:

    un inconditionnel (adjectif substantivé), groupie, fan, godillot.
     
    Top