n’en constituent pas moins déjà

Perla Lidia

New Member
spanish
Buenos días. Tengo esta frase para traducir y dudo acerca del adverbio "déjà" en esta posición.
"Toutes ces petites épreuves de réalité, évidemment, peuvent se muer en épreuves en justice, mais elles n’en constituent pas moins déjà, à leur niveau, des épreuves à bas bruit". Podría traducirse por "Sin embargo, en su nivel, no dejan de ser pruebas silenciosas, en principio.
Muchas gracias.
 
  • swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    “… no por ello dejan de ser ahora mismo…”
     

    palabrasconfusas

    Member
    Andalousian Spanish
    Buenos días. Tengo esta frase para traducir y dudo acerca del adverbio "déjà" en esta posición.
    "Toutes ces petites épreuves de réalité, évidemment, peuvent se muer en épreuves en justice, mais elles n’en constituent pas moins déjà, à leur niveau, des épreuves à bas bruit". Podría traducirse por "Sin embargo, en su nivel, no dejan de ser pruebas silenciosas, en principio.
    Muchas gracias.
    "..pero en realidad/lo cierto es que siguen siendo pruebas silenciosas"
    Marca una constatación diría
     
    Top