liar (diptongo)

bluejazzshark

Senior Member
English, England
Hola foreros:

Voy intentando comprender unas matices sobre la pronunciación de castellano, y descubrí una palabra que me ha sucitado solo dudas... Hablo del infinitivo "liar", y por consecuencia, otras que llevan diptongo al final: cambiar, vaciar etc.

Veo que tiene un diptongo ("ia") y termina con un consonante aveolar (r,d,l,n,s). Según mis estudios en varias fuentes, las reglas de silabación implican que la "ia" es un diptongo (como en las palabras "hacia", farmacia) y por ende supondría yo que "liar" consta de una sílaba, pero me he fijado que en la grabación de wordreference para la entrada "liar", cada hablante la pronuncia con dos sílabas, y yo también diría "li-ar"). Además mi esposa chilena prefiere "li-ar". Supongo que si la palabra "liar" se pronunciara con prisa, admitiría una contracción a una sílaba, pero sobre esto no estoy seguro.

Dicho eso, cuando escucho fijamente a las grabaciones en wordreference para las palabras cambiar y vaciar en el acento de "españa", a mi parecer son diptongos, mientras el acento mexicano sale (a mi parecer) así: cam-bi-ar y va-ci-ar.

¿Habrá una respuesta definitiva? Existe una regla fonética cuando los diptongos como "ia" "ie" "ua" etc.. en una palabra se parten en la presencia de consonantes.

Mil gracias de antemano,

-Blue
 
  • Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Hay dos aspectos diferentes, por una parte está la pronunciación que efectivamente hacen los hispanohablantes y por otra la convención ortográfica y la regla de separación silábica.
    La pronunciación varía desde un claro hiato /li.ar/ entre hablantes de España, Argentina y Chile, por ejemplo, a un claro diptongo /liar/ entre mexicanos y colombianos, por nombrar sólo a algunos.
    La regla de separación silábica dice que una vocal cerrada seguida de una vocal abierta forman siempre un diptongo, con la excepción de algunas palabras en las que la vocal cerrada se acentúa prosódicamente, como en alegría o cardíaco, en cuyo caso la excepción se indica con una tilde.
    En el caso de liar, ningún hispanohablante pronuncia *líar, con acento prosódico en la vocal cerrada, pero sí muchos en una pronunciación esmerada hacen un hiato entre las dos vocales (yo mismo como chileno, por ejemplo). En español, sin embargo, no existe una forma de representar esto gráficamente, así que por convención a e i en palabras como esta se consideran un diptongo ortográfico y no se tilda la vocal cerrada.
    Lo mismo pasa con guion que muchos hispanohablantes pronuncian con hiato, pero otros con diptongo. También en este caso la convención ortográfica es que la vocal cerrada, aunque se pronuncie un hiato, se escriba sin tilde sobre la vocal cerrada del par.
     

    bluejazzshark

    Senior Member
    English, England
    Gracias por su aporte Aviador, es muy clarificadora. Otro ejemplo que se me ocurrió es "huir" que no contiene ni una vocal abierta pero tiene dos sílabas. Supongo que en el caso del infinitivo se entiende que si tiene dos vocales, se separan en la pronunciación, sean o no sean abiertas.

    Saludos,

    Blue
     

    Pokeflute

    Senior Member
    English - American
    Me parece que el infinitivo del verbo "rompe" esta regla. Por ejemplo si la palabra "leer" siguiera las reglas de sinalefa sería /ler/. Pero es más común (según mi experiencia) pronunciarla como /le.er/. Lo mismo sucede con "creer" (pero no con otras formas como "chequeé", "rapeé", las cuales no tienen 3 sílabas sino 2).

    Como ha dicho Aviador, depende de la región, pero no es anormal tratar los infinitivos de una manera diferente de otras palabras.
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Me parece que el infinitivo del verbo "rompe" esta regla. Por ejemplo si la palabra "leer" siguiera las reglas de sinalefa sería /ler/. Pero es más común (según mi experiencia) pronunciarla como /le.er/. Lo mismo sucede con "creer" (pero no con otras formas como "chequeé", "rapeé", las cuales no tienen 3 sílabas sino 2).

    Como ha dicho Aviador, depende de la región, pero no es anormal tratar los infinitivos de una manera diferente de otras palabras.
    Me gustaría aclarar un par de cosas.
    La palabra leer tine dos sílabas: le-er. La regla de separación silábica que resumo más adelante lo explica. Como se trata de una palabra de más de una sílaba acabada en consonante que no es ene ni ese y no lleva tilde, la única forma de leerla es como palabra aguda, es decir, con acento prosódico en la última sílaba, -er. De la misma forma, cuando se escribe esa palabra, se sabe por la regla de separación silábica y la de acentuación que no debe llevar tilde. Hasta donde sé, todos los hispanohablantes pronuncian leer con dos sílabas haciendo en el habla espontánea una e geminada, /le:r/.
    En el caso de chequeé y rapeé (imagino que es un verbo hecho a partir del inglés to rap), se trata de palabras de tres sílabas: che-que-é y ra-pe-é, como explico más abajo también. La pronunciación normal refleja esa grafía y las dos e finales se pronuncian al menos como e geminada. Puede que alguien pronuncie una sola e, pero no me consta.

    Hace tiempo puse lo siguiente en otro de los hilos de estos foros. Espero que sea de utilidad:

    Las vocales abiertas son a, e, o. Las vocales cerradas son i, u.

    • Dos vocales abiertas seguidas van en sílabas separadas: a-é-re-o; po-e-ta; ca-ó-ti-co.
    • Dos vocales cerradas seguidas van en la misma sílaba: rui-na; viu-da.
    • Dos vocales iguales van en sílabas separadas: zo-o-ló-gico; chi-i-ta.
    • Una vocal abierta seguida de una vocal cerrada átona van en la misma sílaba: au-to; pei-ne.
    • Una vocal cerrada átona seguida de una vocal abierta van en la misma sílaba: vio-lín; cuo-ta.

    En esas dos últimas secuencias de vocal abierta y vocal cerrada, el acento prosódico siempre va en la vocal abierta. Esto es lo normal, lo que sucede en la mayoría de los casos, y no es necesario indicarlo de ninguna forma.
    En las siguientes secuencias de vocales abiertas y cerradas, el acento prosódico excepcionalmente va en la vocal cerrada del par, lo que hace que en forma natural se pronuncien en sílabas separadas. Para indicar esto en la lengua escrita, se pone una tilde sobre la vocal cerrada tónica.

    • Una vocal abierta seguida de una vocal cerrada tónica van en sílabas separadas: o-í-do; Ra-úl.
    • Una vocal cerrada tónica seguida de una vocal abierta van en sílabas separadas: lí-o; pú-a.

    En el caso de los triptongos, tres vocales dentro de la misma sílaba, sólo se consideran como tales las secuencias de una vocal abierta entre dos vocales cerradas átonas: friais, cam-biéis. En estas secuencias, sólo la vocal abierta puede llevar tilde si corresponde de acuerdo con la regla general de acentuación, es decir, sólo si la palabra es aguda terminada en vocal, ene o ese; llana terminada en cualquier consonante que no sea ene o ese; o si es esdrújula o sobreesdrújula.
     

    MonsieurGonzalito

    Senior Member
    Castellano de Argentina
    Supongo que en el caso del infinitivo se entiende que si tiene dos vocales, se separan en la pronunciación, sean o no sean abiertas.
    No


    Me parece que el infinitivo del verbo "rompe" esta regla. Por ejemplo si la palabra "leer" siguiera las reglas de sinalefa sería /ler/.
    Tampoco.

    Lo mismo sucede con "creer" (pero no con otras formas como "chequeé", "rapeé", las cuales no tienen 3 sílabas sino 2).
    Tienen 3 sílabas independientemente de la región.
    Esas palabras, en el habla rápida, se suelen pronunciar "ie", lo cual resulta en una sola sílaba.


    Otro ejemplo que se me ocurrió es "huir" que no contiene ni una vocal abierta pero tiene dos sílabas.
    Tiene una sola sílaba. A los efectos de la acentuación, el grupo "ui" siempre se considera diptongo.
     

    bluejazzshark

    Senior Member
    English, England
    No



    Tampoco.


    Tienen 3 sílabas independientemente de la región.
    Esas palabras, en el habla rápida, se suelen pronunciar "ie", lo cual resulta en una sola sílaba.



    Tiene una sola sílaba. A los efectos de la acentuación, el grupo "ui" siempre se considera diptongo.

    ¡Me surgen aún más dudas! Entonces, como se divide las sílibas de la 1a persona singular del preterito de concluir y los verbos que terminan in "-uir" por lo general?"

    con.clu.í (3) o con.clui (2) ?

    -Blue
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Lo mismo sucede con "creer" (pero no con otras formas como "chequeé", "rapeé", las cuales no tienen 3 sílabas sino 2).
    Tienen 3 sílabas independientemente de la región.
    Esas palabras, en el habla rápida, se suelen pronunciar "ie", lo cual resulta en una sola sílaba.
    ...
    Por aquí eso sería más propio del habla descuidada o inculta. Es mi opinión, no quiero "peliar" :D.
     
    Last edited:

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    ¡Me surgen aún más dudas! Entonces, como se dividen las sílibas de la 1a persona singular del preterito de concluir y los verbos que terminan in "-uir" por lo general?"

    con.clu.í (3) o con.clui (2) ?

    -Blue
    La división de acuerdo con la regla de que dos vocales cerradas van en la misma sílaba es con-cluí. Como se trata de una palabra que se pronuncia con el acento prosódico en la última sílaba -cluí y acaba en vocal, según la regla de acentuación debe llevar tilde.
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    Hablo del infinitivo "liar"
    Al menos en el sureste de México (y posiblemente en todo México) no se usa esa palabra, y el grueso de la población desconoce tanto su significado como su pronunciación. Yo no descarto que el mexicano que dio la pronunciación para el diccionario de WR solo estuvo leyendo una lista de palabras mientras las grababa, sin que eso signifique necesariamente que las conocía todas.
    Palabras como cambiar y vaciar son consideradas de dos sílabas en México, independientemente de que los mexicanos alarguemos o no la pronunciación de la segunda sílaba (no decimos cam-bi-ar, aunque así creas que lo hacemos cuando lo escuchas), de la misma manera que alargamos la primera sílaba en “leer”, que en realidad no la pronunciamos como “le-er”, en mi zona, sino como “lee-er” (con una e más larga y después una e más corta”.
     
    Last edited:
    Al menos en el sureste de México (y posiblemente en todo México) no se usa esa palabra

    He escuchado la palabra liar en contextos como "embrollo", "enredarse", "meterse", "pelear - fight --- se lió a golpes / se liaron a golpes"
    No te vayas a "liar": No te vayas a meter en problemas, en un embrollo, en alguna relación personal "desfavorable" (dating - messy relationship).

    También he escuchado la palabra "lía" como sinónimo de cuerda (lazo, pita, reata, etc.). Y de allí tal vez la palabra "liar" como "enredase", "meterse en un embrollo".

    He estado en varias partes del país y en lugares cosmopolitas de hablantes de español como lo es Cd. Juárez y plataformas petroleras (oil rigs) y barcos (vessels) relacionados con ellas.

    Por eso me atrevo a afirmar que esa palabra se conoce y se usa. ¿Qué tanto? No lo sé.
     
    Last edited by a moderator:

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    He escuchado la palabra liar en contextos como "embrollo", "enredarse", "meterse", "pelear - fight --- se lió a golpes / se liaron a golpes"
    No te vayas a "liar": No te vayas a meter en problemas, en un embrollo, en alguna relación personal "desfavorable" (dating - messy relationship).

    También he escuchado la palabra "lía" como sinónimo de cuerda (lazo, pita, reata, etc.). Y de allí tal vez la palabra "liar" como "enredase", "meterse en un embrollo".

    He estado en varias partes del país y en lugares cosmopolitas de hablantes de español como lo es Cd. Juárez y plataformas petroleras (oil rigs) y barcos (vessels) relacionados con ellas.

    Por eso me atrevo a afirmar que esa palabra se conoce y se usa. ¿Qué tanto? No lo use.
    Yo la he usado porque la escuché y leí de españoles. De no ser por eso no la diría.
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    Una disculpa.
    En lugar de escribir "No lo sé" puse "No lo use".
    No te preocupes, se te entendió. En mi casa, los adolescentes conocen la palabra “liar” porque frecuentemente ven videos de youtubers adolescentes españoles, pero no es la misma situación para las personas adultas de mi ciudad o en mi casa.

    Saludos.
     

    duvija

    Senior Member
    Spanish - Uruguay
    No sé si me distraje pero dos vocales cerradas son diptongo, pero siempre la segunda es la vocal completa y la primera la deslizada. Digamos: huIr, miUra (uso mayúsculas para indicar vocal completa en diptongo).
     

    Pokeflute

    Senior Member
    English - American
    Tienen 3 sílabas independientemente de la región.
    Esas palabras, en el habla rápida, se suelen pronunciar "ie", lo cual resulta en una sola sílaba.

    Gracias por corregirme (no sé por qué siempre pensé que solamente tenían dos).

    Otra pregunta: cuando una palabra que empieze con "e" sigue otra que termina en "e", las dos "e" se pronuncian como una vocal, no? (Por ejemplo "El hombre que estaba triste" -> "El hombre questaba triste").

    Entonces qué sucede en estos dos casos: "Ayer peleé en la playa" y "No quiero que pelee en la playa".
    Creo que son 3 y 2 sílabas, debido al acento, pero ya no estoy seguro jaja.
     

    duvija

    Senior Member
    Spanish - Uruguay
    Para "peleé" en habla rápida decimos [pe.lyé.en ...]. El segundo 'pelee' no va a diptongo porque la acentuación está en la penúltima. Normalmente decimos [pe.lé.e] y la frase tiende a [pe.lé.en.la.pla.ya] (aunque confieso que la [e] úlltima del verbo + la de la preposición, me suena más larga que lo normal, en habla cuidadosa).
     

    Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    Yo asocio la pronunciación como diptongo de ese -iar con el habla de muchos mexicanos. No lo asocio con la de colombianos, como se ha comentado anteriormente, aunque quizá no me haya fijado lo suficiente o puede que se deba a que el único acento colombiano que identifico con cierta facilidad es el paisa.

    En España, la casi totalidad de los hablantes separaría el -iar en dos sílabas. De hecho, hacerlo en una única sílaba en España yo solo lo asocio con el habla de algunos aragoneses de avanzada edad.
     

    Pokeflute

    Senior Member
    English - American
    Para "peleé" en habla rápida decimos [pe.lyé.en ...]. El segundo 'pelee' no va a diptongo porque la acentuación está en la penúltima. Normalmente decimos [pe.lé.e] y la frase tiende a [pe.lé.en.la.pla.ya] (aunque confieso que la [e] úlltima del verbo + la de la preposición, me suena más larga que lo normal, en habla cuidadosa).
    Gracias! Tiene mucho sentido

    Jaja la frase entera puede ser "ayer peleé en la playa contra unos tiburones que me querían morder" o algo así. Sólo quise inventar una frase con "é" y "e" nomás.
     
    Last edited:
    Top