his + her

daniela_al

New Member
Perú, español
no sé como traducir
Use "his or her" or "her or his", as in the sentence, "A student can monitor her or his progress." The order of these pronouns may sound awkward, but females do not always need to be added as an afterthought.
 
  • salomon

    Senior Member
    Colombia
    Un estudiante puede controlar su progreso.

    En español el "su" se utiliza así independiente de quien posea sea masculino o femenino. Por ello la traducción se simplifica al pasar la frase al español
     

    NI120919

    New Member
    MEXICO/SPANISH
    Una traduccion mas usual seria

    El estudiante puede monitorear o evaluar su progreso.

    Ya que estudiante no tiene genero podemos emplear ambas
     

    mjscott

    Senior Member
    American English
    También en inglés hay la cosita que se llama “political correctness.” En ella es importante no dejar a nigun persona—así, his/her. Lo que hago yo es que cuando los pronombres están en el sujetivo uso “he/she”—porque están en la orden en que se las encuentra en el diccionario. Cuando los pronombres son adjetivos, uso her/his. Cuando están en el objetivo, uso her/him por las mismas razones. En español es sencillito, no más—(aunque todavía tengo errores en mi escritura.)
     
    Top