Hay [Ahí] te ves

hmea1

Member
American English
Is "hay te ves" an expression in Spanish?

I heard it in a movie in the context of "Hay te ves, compañe".

Thanks in advance.
 
  • chamyto

    Senior Member
    Spanish
    Is "hay te ves" an expression in Spanish?

    I heard it in a movie in the context of "Hay ahí te ves, compañe".

    Thanks in advance.

    Don´t confuse "hay" ( there is/are ) with "ahí" ( here ).

    Yes , we sometimes use it . I think it could be translated literally .
     

    duvija

    Senior Member
    Spanish - Uruguay
    No conozco la fórmula de 'ahí te ves', pero lo que les puedo asegurar es que muchísimas veces pronunciamos 'ahí' como si fuera 'hay'...
     

    chamyto

    Senior Member
    Spanish
    No conozco la fórmula de 'ahí te ves', pero lo que les puedo asegurar es que muchísimas veces pronunciamos 'ahí' como si fuera 'hay'...

    Yo lo pronuncio diferente , lo que pasa que no entiendo porque la gente no distingue entre ahí ( adverbio , hiato ) y hay ( presente de indicativo , diptongo ) .
     

    duvija

    Senior Member
    Spanish - Uruguay
    Yo lo pronuncio diferente , lo que pasa que no entiendo porque la gente no distingue entre ahí ( adverbio , hiato ) y hay ( presente de indicativo , diptongo ) .


    En el habla rápida, se neutralizan. (Harris lo llama 'allegro speech')
     

    chamyto

    Senior Member
    Spanish
    En el habla rápida, se neutralizan. (Harris lo llama 'allegro speech')

    Puede ser que tengas razón , pero por el contexto se deduce perfectamente si es una forma u otra .

    Pongo como ejemplo ( y perdón por salirme un poco del tema ) " a ver " y " haber " , aunque se pronuncian igual no hay confusión posible , porque el contexto nos marca cuál tenemos que usar .
     
    Last edited:

    duvija

    Senior Member
    Spanish - Uruguay
    We usually say "ay" , when it concerns to dissapointment , pain , lament...

    It´s odd "ay te ves" . With proper context we could have the key .


    Right. What I'm trying to say is that those three words may sound exactly the same, in fast speech. ¡Ay! Ahí. Hay.
    ¡Ay!!!!
     

    Jaguar7

    Senior Member
    Spanish
    Es una despedida distorsionada a propósito, muy al estilo mexicano:

    Ahí te ves = ahí te veo = ahí nos vemos = nos vemos = c ya (en inglés).
     
    Yo lo pronuncio diferente , lo que pasa que no entiendo porque la gente no distingue entre ahí ( adverbio , hiato ) y hay ( presente de indicativo , diptongo ) .
    Hola chamyto, pero por qué dices que hay es diptongo? un diptongo es la unión de dos vocales ya sea fuerte y débil o viceversa y dos débiles, pero en el caso de hay es una a vocal fuerte y ¨y¨ (i griega) no es vocal así que no hay diptongo no? explícame ese detalle por favor...
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Es que hay dos tipos de diptongos, jasmin1494: el diptongo ortográfico y el diptongo fonético. Para efectos fonéticos, la i griega final es una vocal con valor de /i/ y forma diptongos. Para efectos de acentuación, la convención ortográfica considera la i griega una consonante. Así entonces, la palabra carey, cuya última sílaba es un diptongo fonético, no lleva tilde porque es una aguda acabada en consonante que no es ene ni ese.
     

    duvija

    Senior Member
    Spanish - Uruguay
    ¿No les gusta la explicación (proveniente del latín) de que una sílaba cerrada es siempre pesada, y por lo tanto en 'carey' no se necesita el acento?
     

    ExFish

    Member
    Inglés - Tejas - EEUU
    Has leído, "Lllamame por tu nombre?"
    Oliver se dice, "Ahí te ves." Elio, un músico talentoso, se mueve del piano a la guitarra, es un talento que lo hace perfecto para esa villa italiana con estantes de un kilómetro llenos de libros, sofás de terciopelo y antigüedades colocadas con buen gusto por todas partes.
     
    Top