French to Spanish goûter

Dictionary entry: goûter
C

Cristian Chavarro

Guest
Goûter - merienda/ onces
Hay una traducción en word reference de que en colombia (CO) una forma coloquial de traducir del francés (goûter) en español es "algo". Esto es incorrecto, nosotros le decimos "onces" o "medias nueves", siendo onces más común pero menos formal.
Ejemplo:
-on mange le goûter à 17h
-tomamos onces a las 5pm
 
  • swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    La entrada había sido corregida en enero pasado. :) Estamos a la espera de que se actualicen las bases de datos.

    Dicho esto, el algo aparece lexicalizado en el Diccionario de americanismos y esta entrada fue originalmente traducida por un editor colombiano. El DAmer especifica que el algo es más bien propio del suroeste colombiano.

    Según leo, onces y mediasnueve son voces compartidas por hablantes chilenos y colombianos. ¿Confirman, @gvergara, @oa2169?
     
    Top