Et voilà !

lucette

Senior Member
France français
J'effectue actuellement le sous-titrage d'un film espagnol et j'ai du mal à comprendre et à retranscrire (et donc à traduire) un morceau de dialogue.

D'après le contexte, il me semble que le sens en français pourrait correspondre à "et voilà!"

Est-il possible de traduire cela par "ahi esta" en espagnol?

voilà un peu de contexte: il s'agit d'une arrestation effectuée par des gardes ou une milice

(ahi esta??) Tenemos la casa rodeada.

Si c'est impossible, existe-il en espagnol une expression ayant une prononciation similaire à "ahi esta" et un sens proche de "et voilà"?

Merci d'avance pour vos réponses.
 
  • lucette

    Senior Member
    France français
    Etant donné la prononciation, je pense que "Ya esta" est effectivement ce que dit mon garde dans le film.

    Merci beaucoup pour vos réponses, Fntabulous et Gévy, vous venez de m'enlever une bonne épine du pied ;-)
     

    Yul

    Senior Member
    Canada, French
    le voilà : ahí está LAROUSSE
    le voici : aquí está LAROUSSE

    Yul
     

    Cintia&Martine

    Senior Member
    Français
    Buenos días, bonjour,

    A menudo este Et voilà ! podrá ser traducido por ¡Bingo!, sobre todo cuando se pronuncia al final de una demostración.

    Au revoir, hasta luego
     
    Top