Deçà delà

Status
Not open for further replies.
Salut !

Flâner deçà delà par/dans/á travers les rues.
-J´aime flâner déça déla par/ dans/ à travers les rues quand j´y vais.
-Nous sommes allées flâner deçà delà par les rues...

¿Está bien? ¿Tiene sentido? ¿Se puede mejorar? ¿Le sobra algo ? ¿Le falta ?

`A la prochaine ! Merci beaucoup !

N.
 
  • chlapec

    aMODiño...
    Galician & Spanish-Spain
    Buenas tardes, Norastorgarlensiu,
    la verdad es que la pregunta, la mires por donde la mires, creo que debería ir dirigida al foro Français Seulement, pues en ella no se pretende buscar una traducción al español, sino verificar el uso apropiado de la expresión en francés.
    Te invito a que propongas la cuestión en ese Foro. Yo no puedo reenviarla directamente, porque parte del mensaje está en español. Sospecho que tú no tendrás
    ningún problema en reformularla completamente en francés.

    Cerraré este hilo, ¿OK?
    Saludos,
    chlapec (moderador).
     
    Status
    Not open for further replies.
    Top