Ayudante de cátedra

martinarti

New Member
español
Olá!

Como se diz em Brasil aos "Ayudantes de Cátedra" (argentina), que são aqueles estudantes avançados ou apenas graduados que ajudam, assistem e até substituin às vezes à um proffesor universitário numa matéria?

É para o meu curriculo:

"2008: Ayudante de cátedra de la materia Animación (Profesor: Juan Perez, Universidad X)"
 
  • Ithilien

    Member
    Português
    Y en relación con el término CÁTEDRA: es utilizado en el portugués brasileño? con qué significado?

    Gracias
    Só vi sendo usada dentro das universidades ou ambientes acadêmicos, mas mesmo assim não é de uso recorrente. O mesmo para catedrático.

    Edit: Mas eu penso que cátedra tem um sentido diferente em espanhol, creio que disciplina, matéria ou cadeira deem esse sentido no português brasileiro.
     
    Last edited:

    pkogan

    Senior Member
    español
    Mas eu penso que cátedra tem um sentido diferente em espanhol
    Al menos en el español argentino, los dos sentidos con los que usamos el término CÁTEDRA creo que no son coincidentes con los usados en Brasil: 1) lugar donde se imparten las clases Ej: En qué cátedra te vas a inscribir para cursar la materia X. 2) grupo de trabajo compuesto por profesores que dictan la misma materia bajo la dirección de un profesor experimentado. Ej: Yo trabajo en la facultad formando parte de la cátedra del Profesor X.
     

    Ithilien

    Member
    Português
    Al menos en el español argentino, los dos sentidos con los que usamos el término CÁTEDRA creo que no son coincidentes con los usados en Brasil: 1) lugar donde se imparten las clases Ej: En qué cátedra te vas a inscribir para cursar la materia X. 2) grupo de trabajo compuesto por profesores que dictan la misma materia bajo la dirección de un profesor experimentado. Ej: Yo trabajo en la facultad formando parte de la cátedra del Profesor X.
    Já vi cátedra como o local dentro da sala onde o professor dá a aula (seja uma cadeira, palanque, púlpito, palco, quadro/lousa etc), ou a função de professor (ex., "eu assumi a cátedra na Faculdade X"). Mas repito que mesmo no ambiente acadêmico essa palavra não é comum, só vi sendo usada por diretores e reitores.

    Se bem entendi os significados na fala argentina, o primeiro seria sala de aula ou apenas sala, ou turma (ex., "em que/qual turma da disciplina X você vai se matricular/inscrever"), sala é o local onde as aulas ocorrem fisicamente mas ao traduzir o teu exemplo fico com a impressão de que turma é o mais justo já que uma turma pode ter aulas em mais de uma sala (uma para aula teórica e outra para prática em laboratório, por exemplo); e no segundo acho que seria departamento (ex., "eu trabalho no departamento coordenado pelo professor Y"), respeitando uma divisão hierárquica: universidade > faculdade/instituto/centro > departamento.
     
    Top