à la faveur de l'automne

Elinor Strongwood

Member
Argentinian Spanish
Alguien me podría chequear la traducción de la canción "a la faveur de l'automne" de Tété.
La expresión sería? : "Debido al otoño", o "porque es otoño"

Posté devant la fenêtre
Je guette
Les âmes esseulées
A la faveur de l'automne

Parado delante de la ventana
espío
las almas solitarias
a causa del otoño.
 
Last edited by a moderator:
  • swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Creo que la idea es, más o menos, “con ayuda de” o “gracias a”. ¿Quizá con el auxilio del otoño?
    Monde francophone
    préposition, invariable, ni en genre ni en nombre
    Grâce à ; par la circonstance de.
    Source : Wikt

    Monde francophone
    préposition, invariable, ni en genre ni en nombre
    Au moyen de ; à l'aide de.
    Dictionnaire des francophones
     

    Terio

    Senior Member
    Français (Québec)
    Talvez : Según el favor :

    «Según el favor del viento
    Va navegando el leñero...»(V. Parra)
     
    Top