¡Gracias por todas las respuestas!
Ya veo que el ejemplo podría resultar

raro sin más contexto. Os explico: una vez me preguntó una amiga mallorquina: “¿Te es cómodo leer en español?”. Siendo yo hablante no nativo del castellano, aunque lo hablaba bastante bien, mi amiga quería saber si también podía
leerlo (es decir, leer novelas etc. en castellano) con comodidad.
Ayer lo estaba hablando con una amiga valenciana, quien me dijo que ella habría dicho: “¿Te
resulta cómodo leer en español?”. La amiga valenciana habla catalán, pero no a nivel de nativa creo, mientras que la amiga mallorquina sí lo habla(ba) a nivel de nativa, con lo cual me entró la duda de si su uso de “es” y no “resulta” se debía a una influencia del catalán.
Añado que al plantearle mi duda sobre una posible influencia del catalán, la amiga valenciana me comentó que a lo mejor ella diría “trobes fàcil” en catalán. Me parece entonces, partiendo tanto de sus comentarios como de los vuestros, que en catalán ninguna de las dos formulaciones castellanas es particularmente idiomática, y que a lo mejor el uso de “es” en castellano no tiene nada que ver con el catalán.
Ahora me ha entrado curiosidad: ¿Qué preferís vosotros en castellano, “es” o “resulta”? ¿Qué habríais dicho en la frase / el contexto que os he puesto?
(Perdonad que escriba en castellano. Entiendo perfectamente el catalán escrito pero no lo puedo escribir. Sentíos libres de contestar en cualquiera de los dos idiomas.)