T'adones / te n'adones

< Previous | Next >

dalfo

Member
Valencian, Spanish
Encara que pot semblar un ús freqüent, sovint l'escolte mal utilitzat.

Algú pot "llançar llum"? (¿alguien puede arrojar luz?)

Exemple:
- ¿T'adones que la pregunta és ben clara?
- ¿Te n'adones que la pregunta és ben clara?

Exemple 2, quan es combina amb el verb haver:
- m'he adonat que no he estat prou llest
- me n'he adonat que no he estat prou llest
 
Last edited:
  • dalfo

    Member
    Valencian, Spanish
    Als dos :D. No sé si la frase està ben dita.
    Però el tema principal, seguix sent el títol. Gràcies.
     

    Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    Doncs, Dalfo, tot dos tenim un problema: tu perquè no has llegit les normes i jo perquè no puc atendre el títol perquè no el contemples dins el text i el text no conté el tema del títol. I ara què feim?
     

    dalfo

    Member
    Valencian, Spanish
    La veritat es que jo veig ben clara la relació entre el títol i la pregunta, per això t'he contestat amb to distés. És cert que m'ha faltat posar la frase d'exemple, que no té res a vore en llegir-se les normes.. revisa la resta fils meus, per comprovar-ho.
    Tot i això, si em dius que et causa problemes, t'he editat el fil principal per aclarir-ho quant més millor.
    Convé recordar que el tema principal és el títol sempre.
    Gràcies per la resposta.
     
    Last edited:

    Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    No és cap invent meu el que t'he dit a #4:
    Còpia norma 3 (just disponible en castellà).
    3. Sea claro, preciso y aporte contexto.
    Los títulos de los hilos deben contener la palabra o frase consultadas (evite títulos tales como "favor de traducir", "cómo digo esto", "soy nuevo" y similares).

    Exemple:
    - ¿T'adones que la pregunta és ben clara?:oops:
    - ¿Te n'adones que la pregunta és ben clara?:tick:

    Exemple 2, quan es combina amb el verb haver:
    - m'he adonat que no he estat prou llest:oops:
    - me n'he adonat que no he estat prou llest:tick:
    Obri un altre fil per la pregunta de llançar llum.
     

    dalfo

    Member
    Valencian, Spanish
    No és cap invent meu el que t'he dit a #4:
    Còpia norma 3 (just disponible en castellà).
    3. Sea claro, preciso y aporte contexto.
    Los títulos de los hilos deben contener la palabra o frase consultadas (evite títulos tales como "favor de traducir", "cómo digo esto", "soy nuevo" y similares).


    Obri un altre fil per la pregunta de llançar llum.
    Perdona'm Xiacomx, crec que no m'he fet entendre prou bé, o no m'has entès. M'explicaré per última volta i fent servir el botó de revelació per no embrutar el fil, ni desviar l'atenció:
    - El tema/dubte es: T'adones / te n'adones.
    - Context:
    "Encara que pot semblar un ús freqüent, sovint l'escolte mal utilitzat."
    - Petició d'ajuda: Algú pot "llançar llum"?

    Crec està molt clar, que la pregunta fa referència al títol del tema. No cal dir de nou però, que havia llegit les normes, com pots vore a la resta de fils meus que complixen la norma, i al meu comentari superior, al que apel·le a la mancança d'exemple per la meua part.

    El que no entenc, es com has arribat a pensar que la pregunta del fil era "algú pot "llançar llum"?, si eixa frase sense la resta del contexte manca de sentit. A més jo amb to distés, t'he dit que responguereu a les dos coses, i una careta somrient.

    Disculpa'm altra volta Xiscomx, però de nou estic sentint que no m'entens. No he demanat quina frase està bé, he demanat "llençar llum sobre el tema", dit sense metàfores, explicacions sobre la norma, el perqué.

    A tot açò, baix de la norma que cites, específica just en Castellà, que les respostes han de tindre un esforç raonable de verificació, un argument, i si no s'està segur, cal dir-ho.
    Al ofrecer una respuesta:
    Haga un intento razonable para verificar lo preciso de su respuesta. Si no está seguro de que su respuesta o su traducción sean precisas, por favor, dígalo.
    Moltes gràcies
     

    dalfo

    Member
    Valencian, Spanish
    Reflexionant sobre la pregunta:
    Pel que entenc, em pareix que la forma elidida del pronom adverbial ne, a la segona oració dels dos exemples, fa la funció de complement directe, per la qual cosa sería incorrecta.
    Per tant, en els primers dos casos, sería correcta, ja que no estem elidint el complement directe, només elidim la segona persona del singular (tu) a la primera frase, i a la segona frase, la primera persona del singular (jo).

    Exemple:
    - ¿T'adones que la pregunta és ben clara? :tick:
    - ¿Te n'adones que la pregunta és ben clara?:cross:

    Exemple 2, quan es combina amb el verb haver:
    - m'he adonat que no he estat prou llest :tick:
    - me n'he adonat que no he estat prou llest :cross:
     

    LoQuelcomiste

    Senior Member
    Catalan (Northwestern) & Spanish - Spain
    És bastant comú que el pronom feble en passi a formar part del verb en parlar coloquial, fossilitzat. Així, de "riure-se'n" passe'm a tindre "enriure's" i d'aquí "enriure-se'n", amb el pronom duplicat. Això en part es deu deure a la tendència a reforçar els complements amb pronoms febles (per exemple: "li ho dono a ella").

    Però hi ha una solució fàcil per a resoldre aquests casos que sovint l'he vist utilitzada i que s'atén a les normes gramaticals formals.

    - ¿T'adones que la pregunta és ben clara?
    - ¿Te n'adones, que la pregunta és ben clara?

    Exemple 2, quan es combina amb el verb haver:
    - m'he adonat que no he estat prou llest
    - me n'he adonat, que no he estat prou llest


    Així, totes quatre serien correctes, penso. Les dos d'amunt perquè segueixen la forma més lògica i les dos d'avall perquè el pronom passa a fer referència al complement després de la coma.

    Talment és el que es fa amb aquest tipus d'oracions:

    He tingut moltes experiències → D'experiències, n'he tingut moltes.
     

    Dymn

    Senior Member
    Les frases correctes són les primeres. A nivell popular sovint s'abusa del pronom en en casos com aquest però és incorrecte perquè es tracta d'una redundància. La funció no és la de complement directe sinó la de complement de règim verbal, introduït per de, cosa que no veiem perquè s'elideix per la caiguda de preposicions però reapareix quan ho substituïm per un sintagma nominal:

    T'adones que la pregunta és ben clara? = T'adones de la claredat de la pregunta? = Te n'adones?
     
    < Previous | Next >
    Top