Spoken Japanese

  • Cereth

    Senior Member
    Español
    watashi wa nihongo wo hanasemasu kedo yomemasen... (i guess)

    there is a way for saying i´m good at -or to have the ability- that word is "jouzu" = but i have been told that this word is not good to use when you speak about yourself (cuestión de modestia)...

    let´s hear the experts!

    Saluditos!
     

    Flaminius

    coclea mod
    日本語 / japāniski / יפנית
    A native, in loco exert...

    日本語は話せますが、読めません。
    (Watashi-wa) Nihongo-wa hanasemasu ga, yomemasen.

    Conjunctive ga seems slightly better-sounding than kedo for me.

    there is a way for saying i´m good at -or to have the ability- that word is "jouzu" = but i have been told that this word is not good to use when you speak about yourself (cuestión de modestia)...
    But some self-deprecation is okay. The word for being poor at is "heta."

    日本語を話すのは大丈夫だけど、書くのは下手です。
    Nihongo-wo hanasuno-wa daijoobu dakedo, kakuno-wa heta desu.

    salutationem mitto,
    Flaminius
     

    SpiceMan

    Senior Member
    Castellano, Argentina
    yo diría:
    shaberu nowa nantonaku tsuujiru kedo amari yomemasen
    (no es traducción es algo así como "charlando más o menos me hago entender, pero apenas puedo leer")
     

    instantREILLY

    Member
    USA (English)
    What SpiceMan suggested would be written in Japanese like this:

    喋るのは何となく通じるけど、あまり読めません。
     

    kamome

    Senior Member
    italian - italy
    I'm no more than a very "heta" student, but I'd rather say,
    mostly according to Flaminius,

    日本語を読むのは下手だけど,話すのは大丈夫です。

    nihongo o yomu-no ha heta dakedo, hanasu-no ha daijoubu desu

    では、 

    かもめ。
     

    id:roya

    Member
    japonés
    kamome said:
    I'm no more than a very "heta" student, but I'd rather say,
    mostly according to Flaminius,
    日本語を読むのは下手だけど,話すのは大丈夫です。
    nihongo o yomu-no ha heta dakedo, hanasu-no ha daijoubu desu
    Probably I'm being very picky, but the adjective "heta" doesn't quite go with literacy, which is the case here. You can say "読むの{が|は}下手 Yomu no {ga|wa} heta" when you're reading out the text loud, when you're reading maps or someone's mind, or even "between the lines". but when it's about his/her ability to read/write, "heta" doesn't apply in the narrow sense. And you're not a heta-na student by any means!

    Saludos
     

    kamome

    Senior Member
    italian - italy
    お世話になりました、roya様。 親切な説明と賛辞をどうも有り難うございました。 
    でも、「下手な」 について、本当に野暮学生だけです、ね: 二十一月前から
    ばかり、毎日 (「毎夜」がと言うより正確ですけれど・・・。) インタネットで大体一時
    日本語を勉強しています。 私のポストは大変推定したので、済みません。

    では、この辺で、また。

    かもめ
     
    < Previous | Next >
    Top