short titration dose

< Previous | Next >

aluhana

Senior Member
Peru-spanish
Buenas tardes:

Estoy traduciendo sobre un medicamento a base de cannabis y tengo el siguiente texto:
This pilot, randomized... clinical trial was designed to evaluate the tolerability, preliminary efficacy, and pharmacokinetics of an acute dose titration of CBM added to standard therapy in the control of CINV after MEC administration.
"In this study a short titration dose from an oromucosal spray of CBM (Sativex®) was well tolerated."

y posteriormente se encuentra esto:

Cannabis based medication have shown modest positive results in neuropathic pain associated with multiple sclerosis after a slow titration dose period of 10 to 15 days. Information regarding a faster titration dose period to reach the maintenance dose within the first 48 h to treat acute symptoms of CINV is lacking.


En el caso de "acute dose titration", no entiendo bien a qué se refiere, ¿podría ser un "ajuste de dosis intenso/agudo"?; y en el caso de "short titration dose" podría ser como "dosis de ajuste rápido"?

Gracias de antemano
 
  • Ferrol

    Senior Member
    Spanish.España
    Parece un ensayo clínico de Fase I. Se refiere a que se administran dosis crecientes del medicamento en investigación , o de placebo, a lo largo un intervalo breve de tiempo , que en este caso parecen ser 48h (faster titration dose)
    Titulación de la dosis más rápida comparada con la lenta (a lo largo de 10-15 dīss)
     

    ChemaSaltasebes

    Senior Member
    Castellano (España)
    Lo primero que cabe notar es que tu original no es inglés nativo (¡sino catalán!), por lo que algunas expresiones necesitan valorarse en su contexto para entenderse bien (un contexto imprescindible en este caso).

    Y lo segundo es que las dos primeras expresiones apuntadas son las que corresponden al estudio en sí mientras que las dos últimas apuntan a referencias externas.

    Aclarado ésto, acute, en acute dose titration, se refiere a un tratamiento agudo (de náuseas tras sesión quimioterápica), que en este caso sería titulado individualmente. Tal vez así, por ejemplo, titulación de (un) tratamiento agudo [de (un) tratamiento de rescate].

    Por otro lado, el short titration dose se refiere al corto periodo de titulación de las dosis (2-4 días en el estudio original).

    Finalmente, a slow titration dose period of 10 to 15 days hace referencia a una titulación lenta, de entre 10 y 15 días, mientras que a faster titration dose period hace referencia, como ya anotara Ferrol, a titulaciones más rápidas (períodos de titulación de dosis más cortos).
     
    < Previous | Next >
    Top