Sargentini kiejtése

  • Torontal

    Senior Member
    Hungarian
    A zavart gondolom az okozza az erőben, hogy a hölgy olasz családnévvel rendelkező holland. A "dzs" az olaszos kiejtés lenne, a "g" a magyaros, a "h"-val pedig a holland " krákogós" /ɣ/ hangot próbálják meg imitálni? Persze úgy kéne kiejteni, ahogy ő maga is használja (nem tudom, hogy hogyan, meg kell kérdezni őt...).

    A poszt többi része... WTF?
     

    AndrasBP

    Senior Member
    Hungarian
    Megtaláltam a név anyanyelvi, holland kiejtését a forvo.com honlapon.
    Judith Sargentini családja már hat generáció óta Hollandiában él, így nevét hollandosan ejtik, "kemény h" hanggal, kb. mint a német "Buch" szóban.
     
    Last edited by a moderator:

    Zsanna

    ModErrata
    Hungarian - Hungary
    Ez a jelenség engem is idegesít, de főleg az, amit okának vélek: a hivatalos tv, rádió bemondók valószínűleg semmilyen instrukciót nem kapnak a helyes kiejtésre vonatkozólag. Ennek okára ne térjünk ki itt, mert (sajnos) nem nyelvi probléma.

    P.S. Frank, nem láttam kérdést az eredeti hozzászólásodban. A gondolatolvasást kár lenne másoktól elvárni.:eek:
     
    Last edited:

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    Azt hiszem, ez egy örök probléma .... Ha pl. egy francia elnököt Sarkozynek hívnak, vagy egy USA-beli várost San Diegonak, akkor mindig probléma lesz a kiejtésük .... Nekem személyszerint nehezemre esik a [sarko'zi] vagy a [sen'diegou] kiejtés ... A Brzezinskit is spontán lengyelül ejtem (nem is tudom, hogy kell "amerikaiul" ...).

    Ad absurdum: ha egy amerikait Kovács-nak vagy Szűcs-nek hívnak, akkor ezeket koveks-nek és sjuks-nek kell kiejteni? ...

    Nem ellenkezem, csak saját magamból kiindulva érzékelem a problémát ...
     

    AndrasBP

    Senior Member
    Hungarian
    Ad absurdum: ha egy amerikait Kovács-nak vagy Szűcs-nek hívnak, akkor ezeket koveks-nek és sjuks-nek kell kiejteni? ...
    Szerintem egy név "forrásnyelvét" anyanyelvként beszélő ember mindig fenntarthatja magának a jogot, hogy az "eredeti" kiejtést használja, még akkor is, ha a név viselője már nem így ejti. Ha magyarul beszélek, én is mindig "sárközy"-t mondok, de ha angolul (pl. franciákkal), akkor nem.

    A "Kovács" amerikai kiejtését is csak angol beszédben használnám, hogy megértsenek.:)
     

    Encolpius

    Senior Member
    Hungarian
    ... Ha magyarul beszélek, én is mindig "sárközy"-t mondok, de ha angolul (pl. franciákkal), akkor nem.
    :thumbsup:
    A saját vezetéknevem is máskeppen ejtendő magyarul és csehül, soha senkit sem kényszerítettem, és nem is kényszerítnék itt, hogy magyarosan ejtsék a nevem, és én se ejtettem soha magyarul a nevem itt. Minek a bonyodalom?
    Értelmes ember integrálódik az új környezetébe és úgy ejti, ahogy a többiek.
     

    Zsanna

    ModErrata
    Hungarian - Hungary
    Ez a könnyebb eset, Encolpius.
    Nekem bonyolultabb volt, mert x országban én y nemzetiségű voltam, de z családnévvel (a férjem után, aki mellesleg nem is beszéli a z nyelvet, hanem egy a-t, mondjuk).
    Egyébként a fenti kérdésre visszatérve én igazából nem bonyolítanám nagyon. Pontosan mivel pl. az angolul beszélők a Kovács nevet úgy ejtenék, ahogy (tudják), mi meg úgy ejthetjük ezt az egyébként világszinten ismeretlen nevet, ahogy nekünk kényelmes és egyszerűbb. (G-vel.)
     

    AndrasBP

    Senior Member
    Hungarian
    Időközben egy holland anyanyelvű fórumtársunk egy másik topikban átírta fonetikusan a név helyi kiejtését, íme:
    [jydɪt sɑɻχɛntini]

    Tehát ha az autentikus kiejtésre törekszünk, a keresztnevet is hollandosan kellene ejtenünk: "Jüdit" :)
     

    Torontal

    Senior Member
    Hungarian
    Csavar a történetben, a legutóbbi HVG-ben van egy interjú a hölggyel, ott azt írják, hogy ő olaszosan, "dzs"-vel ejti a nevét. :p
     

    AndrasBP

    Senior Member
    Hungarian
    Ez elég meglepő, mert egy októberi, holland nyelvű videóban ő maga a hollandos kiejtési változattal mutatkozik be, azaz kemény, reszelős "h"-val.
    Lehet, hogy azóta tért vissza a családi gyökerekhez, és egyben az olaszos "dzs"-hez?o_O
     

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    Egy gondolat, ami nem kimondottan nyelvi kérdés.

    Ha valaki "büszke" az eredetére, az talán igyekszik a saját nevét lehetőleg "eredetiül" kiejteni. Például egy Pallavicini őrgróf (olasz arisztokrata család Magyarországon letelepedett sarja) lehet, hogy bemutatkozáskor az utolsó előtti szótagra teszi a hangsúlyt és az "a" magánhogzót nem ejti "magyarosan", hanem rövid á-ként.

    Más kérdés a praktikus szempont vagyis az érthetőség. Egy személyes tapasztalatom: olasz barátaim (nem csak ők) Kassa város nevét a szlovák Košice alakjában ismerik, de nem kosice-nek ejtik, hanem k.b. kózicse-nek. Ez érthető, de ha olaszokkal beszék, akkor spontán én is kózicse-t mondok ...
     
    < Previous | Next >
    Top