Bon dia.
Algú coneix algun equivalent d'aquesta frase feta italiana "piangere sul latto versato"? Té un signficat de restregar-se i lamentar-se de quelcom que ha passat (normalment amb conseqüències desafortunades) però que ja no s'hi pot fer res. Se sol usar per dir que precisament és inútil lamentar-se del que ha passat (amb "è inutile piangere sul latte versato).
Se m'acudeix un "què hi farem...", però necessito alguna cosa més forta i potent.
Gràcies.
Algú coneix algun equivalent d'aquesta frase feta italiana "piangere sul latto versato"? Té un signficat de restregar-se i lamentar-se de quelcom que ha passat (normalment amb conseqüències desafortunades) però que ja no s'hi pot fer res. Se sol usar per dir que precisament és inútil lamentar-se del que ha passat (amb "è inutile piangere sul latte versato).
Se m'acudeix un "què hi farem...", però necessito alguna cosa més forta i potent.
Gràcies.