Persian: واگذاری مسئولیت ناهماهنگ با علاقه فرد

< Previous | Next >

cigogne

Senior Member
Persian
Hi,

Could you suggest an English equivalent for the following please?
"واگذاری مسئولیت ناهماهنگ با علاقه فرد"

Thanks!
 
  • cigogne

    Senior Member
    Persian
    Thanks for your reply. It comes along a list of factors contributed to the development of job burnout. Some other items in the list are:
    ... روشهای غیر علمی ارزیابی عملکرد، فعالیتهای تکراری در یک شغل، مسئولیتهای ناهماهنگ با علاقه فرد، فقدان چالشها و محرکها، کمبود کارکنان و افزایش مسئولیت ناشی از آن

    here is my try:
    unscientific methods of performance appraisal, repetitive activities in a job, assigning unfavorable responsibilities to employees, lack of challenges or Stimuli, staff shortages and the resulting increase in responsibilities...

    Thanks!
     

    PersoLatin

    Senior Member
    UK
    Persian - Iran
    I misinterpreted واگذاری as ‘giving up’ but ‘handing over’ is the intended meaning.

    Employers sometimes give responsibilities to employees that don’t match their skillset, it is rare that responsibilities are given based on employee’s personal preferences (favourable)

    I think ‘...responsibilities inconsistent with individual’s skillset/interests,...’ is more appropriate.
     
    < Previous | Next >
    Top