Portuguese to English palanque

Dictionary entry: palanque
< Previous | Next >

Alan Evangelista

Senior Member
Brazilian Portuguese
No translation of "palanque" to English is available. "podium" is the most usual translation of "palanque" and should be added. "palanque" must also be added as a possible translation of "podium" to Portuguese in the English-Portuguese dictionary.
 
  • casaleiro

    Member
    Dictionary Editor
    English - Ireland
    OK, I can add various terms and then send the matter off to the English>Portuguese editor.

    However, after a couple of minutes of research I'm not at all sure that 'podium' is a good translation of 'palanque'. Help me here: would you not agree that a palanque is something like this:

    1592952689107.png


    I would call the above a 'stand' in English. The podium is rather different in function and form:
    1592952859140.png


    Feel free to send pictures. What's a 'palanque' look like and what is it for?
     

    Alan Evangelista

    Senior Member
    Brazilian Portuguese
    A "palanque" is a (often wooden or metal) platform used for speakers (e.g. politicians) to give speeches. It is always higher than the public so that everyone can see/hear the speaker and usually also his supporters. An example image: https://www.metro1.com.br/noticias/...ar-perto-de-palco-de-comicio-de-alckmin-3.jpg

    According to the Dicio dictionary , this platform could be used in other contexts besides speeches, such as parties, but I have never seen it used in such contexts in southeast Brazil. In parties, we'd usually use "palco" (= stage ).

    Still according to Dicio, "palanque" can also mean "a defense fence made of wooden stakes buried vertically and covered with earth". An example image: https://http2.mlstatic.com/palanque...m-D_NQ_NP_894521-MLB20781219725_062016-O.webp

    I agree that "podium" is something else (= "tribuna" in Portuguese). Sorry for my previous confusion. Anyway, English translations must be added to "palanque".
     
    Last edited:

    casaleiro

    Member
    Dictionary Editor
    English - Ireland
    I conclude that a palanque is a 'stand, covered platform, stage'. There are other terms in English (dais, tribune, rostrum, bleacher) but each of these is qualitatively different in some way or other.
    It appears that palanque is a sort of augmentative derived backwards from palanquim 'covered litter for one passenger', a loanword of Goan origin. Obviously the covering or roof is the key element linking the two terms, and it is for this reason that stand seems to me to be the nearest translation.
    [Edit: If the structure is intended for speakers rather than important onlookers, then it may be referred to as a stage or platform rather than a stand.]
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top