owned and operated supply

< Previous | Next >

MAPED

Member
Spanish - Argentina
Hi!!
I would like to know if there is a specific term in spanish for "owned and operated" supply.
Hace referencia al espacio publicitario que vende, por ejemplo Google, para colocar anuncios, en contraste con el espacio publicitario en páginas que no son de dominio de Google y que el dueño del dominio no intercede en la venta del espacio.

Este es el texto original:
Another way to think about Google’s power as a supplier is to consider the distinction between “owned and operated” supply—meaning space that is owned by the party that intermediates the ad sale—and “open display,” or “general display,” which refers to supply made available by firms that do not intermediate their own sales.

Esta es mi opción:
Otra forma de pensar en el poder de Google como proveedor es considerar la diferencia entre espacio “propio y operado en forma privada”; es decir, que la parte que media en la venta del anuncio es dueña del espacio; y “espacio abierto” o “espacio general”; que se refiere a la oferta de espacio que ponen a disposición empresas que no intervienen en sus propias ventas.

¿Habrá otra forma de decir "owned and operated"? porque en otra parte del informe lo usan como título....

¡Muchas gracias por la ayuda!
 
  • lmgutie

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Yo escribiría: "poseído y operado" para que sean dos participios en vez de un adjetivo y un participio como en "propio y operado".

    Mi propuesta es una traducción más literal:
    "Otra forma de pensar acerca del poder de Google como proveedor, es considerar la distinción entre oferta “poseída y operada"; significando espacio que es poseído por la parte que media en la venta del anuncio; y “muestra abierta” o “muestra general”, que se refiere a la oferta que ponen a disposición compañías que no intervienen en sus propias ventas."

    Luis
     

    MAPED

    Member
    Spanish - Argentina
    ¡Muchas gracias Luis! Entonces no conocemos un término usado en español, solo la traducción... tal vez no hay.
    Busqué bastante y solo encontré la traducción literal como vos proponés.
     
    < Previous | Next >
    Top