os apelos e a torcida

< Previous | Next >

Billie Ro

Senior Member
Spanish (Spain)
Saludos.

Me está costando entender la parte e negrita de esta frase. A ver cómo la entendéis vosotros. Contexto: el pastor de una iglesia tiene planes poco éticos para los niños de una congregación.

Algum temor instintivo, porém, poderia levar os meninos a repelir tanto o pastor quanto o maestro, não fossem os apelos de suas mães e a torcida dos vizinhos.

Mi propuesta: Sin embargo, cierto temor instintivo podía llevar a los pequeños a rechazar tanto al pastor como al maestro, de no ser por los ruegos de las madres y la buena fe de los vecinos.


Gracias.
 
  • Ari RT

    Senior Member
    Português - Brasil
    Entiendo que el temor instintivo PODRÍA llevar a los niños a rechazar a los dos, PERO eso no pasaba, los niños no les rechazaban, por que sus madres les pedían (tal vez engañadas también ellas) que se fiasen. Torcida: hinchada. A los vecinos les hacía gusto la buena relación de los niños con el pastor y el maestro (tal vez engañados también ellos). Mire a lo que viene luego. ¿Los críos se libran o no?
     

    zema

    Senior Member
    Español Argentina
    Entiendo que el temor instintivo PODRÍA llevar a los niños a rechazar a los dos, PERO eso no pasaba, los niños no les rechazaban, por que sus madres les pedían (tal vez engañadas también ellas) que se fiasen. Torcida: hinchada. A los vecinos les hacía gusto la buena relación de los niños con el pastor y el maestro (tal vez engañados también ellos). Mire a lo que viene luego. ¿Los críos se libran o no?
    El "aliento" de los vecinos podría ser, no estaba seguro si se entendería en España, pero me parece ahora que sí.

    P.S. Depois de redigir o post fiquei na dúvida: "torcida" você diz no sentido de "ação ou resultado de torcer" (minha resposta tinha a ver com isso) ou no sentido de "conjunto de torcedores"?

    "La hinchada de vecinos" daria para entender na Argentina (os vizinhos como um conjunto de torcedores), mas não tenho certeza se aconteceria o mesmo em outros países. Talvez "los vecinos simpatizantes".
     
    Last edited:

    Ari RT

    Senior Member
    Português - Brasil
    Os vizinhos torciam pela boa relação entre as crianças e os tutores. Não de forma organizada. Apenas lhes fazia gosto ver tal boa relação. Torcida = anhelo, deseo, aliento, ánimo.
    - Nossa torcida não é pelo partido A ou B, torcemos todos para que o país dê certo.
    - Minhas irmãs sempre torceram contra as namoradas que tive.
    - Os exportadores torcem para que o dólar suba, os consumidores internos torcem para que o dólar baixe.
    - Se dependesse da minha torcida, a pandemia já teria terminado.

    O instinto deveria haver levado os meninos a afastar-se, mas fica implícito que o clima de confiança (gerado pelos apelos das mães e pela presumida vontade dos vizinhos) não permitiu que o instinto atuasse em sua proteção.
     
    Last edited:

    Billie Ro

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    Lo entendía al revés! Está claro que los niños no se librarban porque las madres les pedían que lo hicieran, y los vecinos apoyaban la causa. Gracias!
     

    gato radioso

    Senior Member
    spanish-spain
    Se calhar, traduzindo esse não fossem por pese, ficava mais claro o sentido da frase.
    Isto é, se não me engano, era o instinto o que podía safar os meninos do perigo, porque as mães e os vizinhos estavam completamente errados neste assunto.
     
    < Previous | Next >
    Top