nequam, ex eo ipso

< Previous | Next >


Senior Member
Russian (Moscow dialect) - Russia
Here's a piece of Homily 7 (Origen, Homilies on Luke):
'Qui vero maior est in scelere et versipellis et nequam, ex eo ipso, quod in malo maior est, impeditur nosse filium Dei.'
Here is an attempt to translate it.
'And the one greater in evil deeds and hypocrisy and unworthy, and the fact that he is the greatest of all in terms of evil, prevents him from recognising the Son of God.'
The context: Christ prevented the Devil from learning about His birth in flesh. Some ask how come a lesser demon was able to recognise Him, and the greater demon could not. Then comes this sentence.
Could you please comment on this sentence, especially on the meaning of the part in bold?
(Connections between clauses seem to have been the most difficult thing in this language so far!)
Thank you.
  • KsSp

    Senior Member
    Russian (Moscow dialect) - Russia
    I would say: And he, who is…..and wicked (nequam) ''is prevented'' - by the fact itself that he is greater in evil - from recognising the son of God.
    (no good English: just for the sake of understanding).
    Thank you, bearded!


    Senior Member
    Scholiasta amicis collectoribusque S. P. D.

    This means, I think:

    'By the very fact that he is greater in wickedness, he who is indeed the greater in wickedness and is a [moral] chameleon, and [intrinsically] evil, is blocked from recognising the Son of God.'

    < Previous | Next >