Needle (feed) Gauge

< Previous | Next >

m4tt

Senior Member
Cześć wszystkim,

zmagam się właśnie tłumaczeniem ulotki nowego modelu maszyny do szycia pewnej japońskiej firmy. Mam drobny problem z tłumaczeniem słowa gauge, poniżej kilka przykładów użycia:

Standard gauge for needle feed
Needle Gauge
Needle feed gauge for chaining off
Needle feed gauge for heavy materials
Needle feed gauge for extra heavy materials
Standard gauge for bottom feed
Bottom feed gauge for placket

Jak widać najczęściej występuje w zwrocie: needle feed gauge. Feed należy tłumaczyć jako posuw materiału, czyli ruch ząbków transportu w celu przesuwania szytej tkaniny.

Z góry dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam,
m4tt
 
  • Tyskie

    New Member
    English (UK)
    Gauge również może po angielsku znaczyć rozmiar torów/szyn. Nie znam się za bardzo na maszynach do szycia ale podejrzewam, że chodzi o jakiś rozstęp w tym posuwie czy w "stópce". Mam nadzieję że moja podpowiedź chociaż pomoże zbliżyć nas do poprawnej odpowiedzi!
     
    < Previous | Next >
    Top