nasıl konuştuğunu / konuşuşunu

< Previous | Next >
Günadyın, dostlarım

I would like to know if the following sentences are correct and mean the same:
1) I like how you speak English = (Ben) nasıl (senin) İngilizce konuştuğunu seviyorum.
2) I like how you speak English = (Ben) (senin) İngilizce konuşuşunu seviyorum.

With kind regards,
JW
 
  • _Ozgur_

    Member
    Turkish
    İki cümlenin de yanlış olduğunu düşünüyorum.
    İkinci cümledeki "konuşuşunu" ifadesini daha önce kimseden duymadım. Forumdaki diğer arkadaşların görüşü nedir acaba?
     

    misi2991

    Senior Member
    Turkish
    (Ben) nasıl (senin) İngilizce konuştuğunu seviyorum.
    This sentence sounds like a translation.
    (Ben) (senin) İngilizce konuşuşunu seviyorum.
    I like this one better. But I don't like the word "konuşunu". You can say "konuşmanı" instead.
     
    < Previous | Next >
    Top