MSA/All dialects: old-school

< Previous | Next >

DialectLearner

Senior Member
Russian
مرحبا!!
أرجوكم أن تتقموا بآرائكم حول ترجمة اصطلاحية للعبارة المذكورة بالعنوان إلى الفصحى ولهجاتكم الأم واللهجات التي تجيدونها.
مثال: I am an old-school guy.
بمعنى "شخص لا يحب، مثلا، المواقع الاجتماعية والهواتف الذكية إلخ".
 
  • Mahaodeh

    Senior Member
    Arabic, PA and IA.
    لا أظن أن التعبير يعنى أنه شخص لا يحب المواقع الاجتماعية والهواتف الذكية! التعبير يعنى أنه شخص تقليدي
     

    elroy

    Imperfect mod
    US English, Palestinian Arabic bilingual
    لا أظن أن التعبير يعنى أنه شخص لا يحب المواقع الاجتماعية والهواتف الذكية! التعبير يعنى أنه شخص تقليدي
    وهل الاثنان لا يلتقيان؟ من هو تقليدي قد لا يحب مواقع التواصل الاجتماعية والهواتف الذكية، كونه شخصًا تقليديًا. ;)

    باللهجة الفلسطينية:

    أنا دقّة قديمة
     

    Mejeed

    Senior Member
    Arabic - Iraqi
    من هو تقليدي قد لا يحب مواقع التواصل الاجتماعية والهواتف الذكية، كونه شخصًا تقليديًا.
    هل تعني أنه قد لا يحبها و قد يحبها ؟!

    أما بالعراقي :
    - آني ع الطريقة القديمة
    - آني باقي ع القديم
     

    elroy

    Imperfect mod
    US English, Palestinian Arabic bilingual
    أقصد أن التقليدية صفة عامة لا توحي بالتفاصيل. فقد يكون هناك شخص تقليدي يكره كل شيء حديث ما عدا مواقع التواصل الاجتماعي والهواتف الذكية، والتي تشكّل لديه حالة استثنائية لا تمنع من أن نقول عنه إنه شخص تقليدي بصفة عامة. القصد أن التفاصيل قد تختلف بين الأشخاص التقليديين، وليس بوسعنا أن نجزم بكل تأكيد ما يحبّه وما يكرهه كل واحد منهم. على العموم لبّ كلامي كان أن كون الشخص تقليديًا لا يمنع من أن يكون كارهًا لمواقع التواصل الاجتماعي والهواتف الذكية، بل أن كرهه لها حتى من المرّجح!
     
    Last edited:

    Sun-Shine

    Senior Member
    Arabic (Egypt)
    :باللهجة الفلسطينية
    أنا دقّة قديمة
    هذا مثير فهذه العبارة تستخدم في مصر أيضًا

    "ويستخدم "انت تقليدي
    "و هناك "انت قديم أوي
    "و " انت من العصر الحجري
     

    bwac14

    Senior Member
    English-US
    أنا دقّة قديمة
    I found this used in another context (Jordanian) and just to clarify, you use a noun phrase in Palestinian Arabic here for what would be an adjective in English, right?

    هاي قصة واحد من اللعيبة اللي منعتبرهم من الدقّة القديمة.

    So would الدقّة القديمة here translate to "the old-school (ones)" ?

    This is the story of a player who we consider to be from amongst the old school [players].
     

    elroy

    Imperfect mod
    US English, Palestinian Arabic bilingual
    I would say اللي منعتبرهم دقّة قديمة. Without more context, my guess is that it probably means "old-fashioned" here.
     

    Schem

    Senior Member
    Najdi Arabic
    دقة قديمة
    نظام الأولين
    نظام شيبان

    The first suggestion is by far the most neutral.
     
    < Previous | Next >
    Top