motivated by different challenges

Fayecatherine

Member
English
Hola a hodos,

podría ayudarme con la frase siguiente;

las chicas se motivaban por desafíos diversos de los que motivaban a los chicos.
o
las chicas se motivaban con desafíos diversos de los que motivaban a los chicos.

The girls were motivated by different challenges than those which motivated the boys.

I am looking for the correct preposition to express being motivated by something - I feel like I have seen both por & con used in similar contexts.

(el texto habla de las diferencias entre lo que motiva a los niños y lo que motiva a las niñas)

Gracias, Faye
 
Last edited:
  • gvergara

    Senior Member
    Castellano (variedad chilensis)
    las chicas se motivaban con desafíos diversos de los que motivaban a los chicos.
    Hola:

    Yo no emplearía por, ya que la oración tal como está expresada no la siento realmente como una voz pasiva (aunque lo sea). Motivarse con algo es muy común. Mera curiosidad: ¿Se podría decir The girls were motivated by challenges other than those which motivated the boys?
     
    Last edited:

    Wilkko

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Estoy de acuerdo con gvergara, no hay que usar "por" (ni ninguna preposición). La voz pasiva se usa menos en español que en inglés, así que yo diría:

    "A les chicas les motivaban retos diferentes que a los chicos".
     
    Top