Az angol közmondásnak* van szó szerinti fordítása az O.Nagy Gábor-féle Magyar szólások és közmondások c. könyvben (1976-os kiadás), de én sem hallottam még ezt így.
Egyébként a "Kétszer mér, egyszer vág" a könyvben ilyen jelentéssel jelenik meg: a) megfontolt ember b) jó mesterember, és régiesnek számít.
Én inkább olyan értelemben tudnám elképzelni, hogy "légy óvatos" v. körültekintő, ne hamarkodd el (a munkát, a cselekvést).
*ami egyébként létezik (hasonló formában, de 7-es számmal) az oroszban és az olaszban is. (Az utóbbiban Benvenuto Cellini egyik feljegyzésében jelenik meg először állítólag az 1500-as évek közepe felé.)