A number of sources define "magbili" as to sell (versus bumili = to buy). E.g. this is the definition of "magbili" in the dictionaries of Carl Rubino (2002) and Leo English (1986). There are also sentences with "nagbili" in this sense in
Schachter & Otanes (1972): A Tagalog Reference Grammar
J Donald Bowen (1982): Beginning Tagalog: A Course for Speakers of English
Tsunekazu Moriguchi (2005): A typology of languages
E.g. Moriguchi translates:
nagbili si John ng mansanas = John sold an apple.
However, the two native Tagalog speakers that I have asked reject "nagbili" as flat-out ungrammatical. One Bisayan speaker from Agusan uses "nagbili" when speaking Tagalog, but in the sense of bought, not sold. Occurrences of "nagbili" on the internet seem to have the sense "bought", including this example from President Duterte (admittedly not a native Tagalog) FULL TEXT: President Duterte's State of the Nation Address 2017
ang gobyerno nagbili ng medisina ... It was not really a reckless purchase.
As far as I can make out, the root "bili" means (1) buying/selling price (2) sale (3) act of selling. Some derivatives (e.g. bumili) have the sense of buying, others (e.g. ipinagbili) have the sense of selling. How do users here understand "nagbili", if at all?
Schachter & Otanes (1972): A Tagalog Reference Grammar
J Donald Bowen (1982): Beginning Tagalog: A Course for Speakers of English
Tsunekazu Moriguchi (2005): A typology of languages
E.g. Moriguchi translates:
nagbili si John ng mansanas = John sold an apple.
However, the two native Tagalog speakers that I have asked reject "nagbili" as flat-out ungrammatical. One Bisayan speaker from Agusan uses "nagbili" when speaking Tagalog, but in the sense of bought, not sold. Occurrences of "nagbili" on the internet seem to have the sense "bought", including this example from President Duterte (admittedly not a native Tagalog) FULL TEXT: President Duterte's State of the Nation Address 2017
ang gobyerno nagbili ng medisina ... It was not really a reckless purchase.
As far as I can make out, the root "bili" means (1) buying/selling price (2) sale (3) act of selling. Some derivatives (e.g. bumili) have the sense of buying, others (e.g. ipinagbili) have the sense of selling. How do users here understand "nagbili", if at all?
Last edited: