Locutions doubles: cahin-caha, prêchi-prêcha, etc.

< Previous | Next >

geve

Senior Member
France, French
Bonjour collègues,

Une question que je me suis posée récemment en anglais m'a amenée à réfléchir aux locutions que nous avons en français, où le même mot est doublé, avec un son final qui diffère.

Exemples :
clopin-clopant :en boitant, en tirant la jambe
cahin-caha : (généralement avec un verbe de mouvement) péniblement, tant bien que mal
prêchi-prêcha : un sermon, un discours moralisateur, du bla-bla
couçi-couça / comme ci comme ça : plutôt mal que bien

Est-ce que vous en voyez d'autres sur ce modèle ? (et si vous pouviez mettre une courte définition avec !)

Merci !
 
  • Gévy

    Senior Member
    Français France
    Bonjour Geve,

    Je trouve ce fil très amusant, merci de nous lancer dans cette recherche.

    J'ai trouvé aussi:

    Méli-mélo: pêle-mèle
     

    geve

    Senior Member
    France, French
    Merci, gjuan6 et Gévy, c'est exactement ça ! :thumbsup:

    J'espère qu'on en trouvera plein, et après, on écrira une chanson rien qu'en locutions doubles :p (j'espère que ça n'existe pas déjà !!)
     

    mickaël

    Senior Member
    Salut,

    Pas facile... Pour le moment je n'ai que ceux-ci qui me viennent à l'esprit :

    ping-pong
    tohu-bohu
    tralali-tralala (mais je ne suis pas sûr que l'académie française l'accepte :) )
    pim-pom ?
     

    KaRiNe_Fr

    Senior Member
    Français, French - France
    Tohu-bohu, ça compte ? ;)
    (bruit confus)

    Edit : oops, je l'avais raté dans ta liste Mickaël, désolée ! Tu l'as ajouté pendant que je postais ou c'est moi qui ne sais pas lire ? :confused:
     

    mickaël

    Senior Member
    KaRiNe_Fr said:
    Tohu-bohu, ça compte ? ;)
    (bruit confus)

    Edit : oops, je l'avais raté dans ta liste Mickaël, désolée ! Tu l'as ajouté pendant que je postais ou c'est moi qui ne sais pas lire ? :confused:
    Ahh, je croyais que tu me disais ça parce que geve veut des locutions "où le même mot est doublé, avec un son final qui diffère."

    Sinon, j'en ai d'autres comme tohu-bohu.


    PS : C'est juste que tu te fais vieille, d'où tes difficultés à lire. ;) Non, je l'ai rajouté après.
     

    Gévy

    Senior Member
    Français France
    big-bang et coca-cola? jijijiji... Mickaël, quoi, tu sèches!!!!!
    poum-poum, Karine, le son se répète, ce n'est plus du jeu, jajajaja..., tricheuse!

    Je vous offre:

    un flip-flap (en gymnastique)
    ding-dong
     

    KaRiNe_Fr

    Senior Member
    Français, French - France
    mickaël said:
    Ahh, je croyais que tu me disais ça parce que geve veut des locutions "où le même mot est doublé, avec un son final qui diffère."

    Sinon, j'en ai d'autres comme tohu-bohu.


    PS : C'est juste que tu te fais vieille, d'où tes difficultés à lire. ;) Non, je l'ai rajouté après.
    Oui, oui c'est exactement pour ça que je posais la question.
    (Mais pas à toi, gamin ! ;) )
     

    KaRiNe_Fr

    Senior Member
    Français, French - France
    Gévy said:
    big-bang et coca-cola? jijijiji... Mickaël, quoi, tu sèches!!!!!
    ploum-ploum, Karine, le son se répète, ce n'est plus du jeu, jajajaja..., tricheuse!
    Comment ça ploum-ploum c'est pas du jeu ? C'est justement avant de commencer un jeu qu'on dit ça. ;)
    Bon, ok, j'avoue. :D
    Mais tricheuse + jeu, m'a fait penser à...
    tric-trac !
    (le jeu de dés)
     

    Gévy

    Senior Member
    Français France
    Bravo! Tu te rattrapes comme une chef, Karine :D

    Pince-mi et pince-moi sont dans un bateau... Pince-mi tombe dans l'eau. C'est qui qui reste? (là oui, je divague, mais ça m'a fait plaisir).

    Moi aussi je rattrape mes bêtises: zig-zag
     

    KaRiNe_Fr

    Senior Member
    Français, French - France
    Gévy said:
    Ric-rac: sans le sou

    Très triste!
    Bon alors dans la série "ic-ac"... :D
    fric-frac
    (cambriolage)
    cric-crac
    (le bruit de la clé dans la serrure, ou de la fracture de Djibril Cissé, aïe !)
    micmac
    (manigances, oui, y'a pas de tiret...)
     

    Gévy

    Senior Member
    Français France
    Pardon a tous, erreur pour la défintion de ric-rac!!! Karine vient de me signaler (je cite) :

    C''est plus "tout juste" que "sans le sou". C'est vrai que ça s'emploie souvent avec de l'argent mais pas que ! ;)
    Par exemple : il a eu ses examens ric-rac !
    En fait, il a bien failli les rater ! ;)
    Le TLFi dit "Très juste, plutôt moins que plus."

    Voilà. merci Karine, tu es un chou!

    La déli-délo, c'était comme l'épervier: un chasseur et plein de gens à chasser. On court comme des tordus. Si on se fait toucher par le chasseur, on est prisonnier et va dans un coin et on touche le mur d'une main. Si un autre se fait prendre, il donne la main à l'autre prisonnier, ça forme une chaîne. Et la chaîne des prisonnier attend qu'un de ceux qui courent encore viennent taper dans la main du dernier de la chaîne pour les "déli-vrer". En attendant les prisonniers chantonnent "à la déli-délo, à la déli-délo..."
     

    geve

    Senior Member
    France, French
    Eh bien, eh bien, je vois qu'on s'amuse bien par ici ! :thumbsup:

    Bon, je ne suis pas complètement rigide, hein, et je dois admettre que "tohu-bohu" me plaît bien. Donc je m'empresse d'élargir les règles que j'avais fixées de façon tout à fait arbitraire, pour accepter toutes les locutions où un son différencie le deuxième mot du premier.

    Par contre, je ne peux m'empêcher de tiquer sur coca-cola... et pourtant, il est même dans mon petit larousse 1987 !! :eek:

    (je vous avoue quand même que j'ai un faible pour les mots dont le son final diffère - pas complètement rigide, certes, mais encline au favoritisme !! :p De même, j'ai une préférence pour les adverbes ou susbtantifs, plutôt que les onomatopées, mais je ne veux pas restreindre votre créativité)
     

    mickaël

    Senior Member
    Vous êtes drôlement inspirées !

    B.C.B.G ?
    (bon chic bon genre)


    PS :
    1) Puisque j'ai vu pince-mi et pince-moi.. Picoti-picota (lève la queue puis s'en va)
    2) Rires espagnols autorisés ici ? :p
     

    Gévy

    Senior Member
    Français France
    Tournicoti, tournicoton
    Acabi, acaba, et voilà!

    On détecte mon âge tout de suite! Et encore, j'étais déjà un peu grande pour voir tout ça, hahahahaha (jajajajajaja)
     

    KaRiNe_Fr

    Senior Member
    Français, French - France
    geve said:
    Donc je m'empresse d'élargir les règles que j'avais fixées de façon tout à fait arbitraire, pour accepter toutes les locutions où un son différencie le deuxième mot du premier.
    Ah oui, mais non ! :mad:
    Si Gève et Gèvy (ça compte ça ? Le dernier son diffère !) s'y mettent, et les règles changent en cours de route : je ne joue plus, na ! :p
    Et d'abord, Gévy, tu décris la délivrance !
    (mais pour la délation, j'y étais presque puisque tu me vends avec ric-rac ! Argh ! :eek: :D )
     

    geve

    Senior Member
    France, French
    KaRiNe_Fr said:
    Si Gève et Gèvy (ça compte ça ? Le dernier son diffère !)
    Il faut que tu fasses attention aux accents, Karine : Gève, d'accord mais Gévy. Donc ça fait 2 sons, deux ! Tsss...

    Mais je te pardonne, car grâce à toi, j'ai trouvé "tutti frutti", qui correspond aux nouvelles règles ! ;)
    Tutti-frutti : composé ou parfumé avec des fruits variés
     

    Gévy

    Senior Member
    Français France
    Geve, puisque tu élargis le jeu, moi aussi!

    Regarde comme c'est beau ça:

    "de bric et de broc" (composé de trucs de toutes provenance et de styles complètement différents), et dans la même ligne un "bric-à-brac". Pardon, Mickaël, je ne t'avais pas vu venir. A moins que je sois déjà gaga et que je radote. J'annule la répétiton du bric-à-brac et je te laisse le copyright, hé, hé, hé...
     

    geve

    Senior Member
    France, French
    CARNESECCHI said:
    Le zigzag ?
    Oui mais enfin... "zigzag", c'est un seul mot... bon, je reconnais qu'il remplit les autres critères !

    Et puis, "bric-à-brac" et "de bric et de broc", c'est certes joli, mais il y a des intrus (à, et) !

    Je sais, je suis exigeante.
     

    mickaël

    Senior Member
    En voici quelques autres, dont je suis sûr que certains (beaucoup, voire tous) ne plairont pas. (Exigeante ? Hmm... :p )

    Prime time (la tranche horaire de grande écoute à la télé)
    Tutti quanti (et tous les autres personnes du même acabit)
    Talkie-walkie (5 sur 5, over)
    Par-ci par-là (un peu partout)
    Hip-hop (genre musical)
    Tip-top (parfait / ça se dit, mais pas vu dans le dico)


    Voili, voilà

    Sinon, je pensais aussi au pousse-mousse (le savon liquide; j'adore ce nom !) et à bonus-malus.


    geve à CARNESSECHI said:
    Oui mais enfin... "zigzag", c'est un seul mot... bon, je reconnais qu'il remplit les autres critères !
    A noter que quelqu'un avait déjà essayer de le faire passer en douce dans son message 14 en lui ajoutant un trait d'union... et ça parlait de rattraper ses bêtises ! :rolleyes:
     

    Aoyama

    Senior Member
    français Clodoaldien
    Euh, tohu-bohu ne compte pas Mickaël, le mot vient de l'hébreu tohou vavohou , un des premiers mots de la Genèse. On a patin-coufin peut-être ... Un peu différent. En tout cas, fil intéressant, qui rapproche d'autres langues comme le japonais, le malais, le tagalog, où la chose est fréquente.
     

    geve

    Senior Member
    France, French
    mickaël, je sens que tu as du potentiel. :p Je me contenterai donc de te dire que certaines de tes propositions me plaisent (mais lesquelles ????? mystère et boule de gomme, héhéhéhé.)
    Par contre je voudrais revenir sur bonus-malus : recomptons ensemble, si tu veux bien. Nous avons le son B qui se transforme en M, le son O devient A, et le son N devient L... ça fait combien ? Un son ? Deux sons ? Trois sons ? Ouiii, c'est ça, trois sons ! L'erreur est humaine. :rolleyes: Mais que ça ne se produise pas trop souvent quand même. :mad: :D

    Dans la série "à la frontière des règles", je vous propose le bolo-bolo où là, il n'y a aucun son qui diffère (c'est pour équilibrer avec mickaël !)
    bolo-bolo : (jargon de graphiste) faux texte utilisé dans la conception de maquettes (le texte le plus couramment utilisé étant un extrait de Cicéron, vous le saviez ? - voir ici)

    Aoyama said:
    Euh, tohu-bohu ne compte pas Mickaël, le mot vient de l'hébreu tohou vavohou , un des premiers mots de la Genèse. On a patin-coufin peut-être ... Un peu différent. En tout cas, fil intéressant, qui rapproche d'autres langues comme le japonais, le malais, le tagalog, où la chose est fréquente.
    Mais l'origine n'est pas un critère discriminant dans ce fil, Aoyama ! :)
    C'est très intéressant que ce soit répandu dans d'autres langues. Est-ce que ces locutions sont particulièrement utilisées dans certains domaines (décrire des mouvements, des traits de personnalité...) ? Est-ce qu'on peut redoubler n'importe quel mot ?
     

    Gévy

    Senior Member
    Français France
    Mickaël, personne n'avait vu mon zigzag à tiret, j'avais été si discrète :eek:

    Pour me faire pardonner, je vous invite tous à un pique-nique

    :D:D:D
     

    mickaël

    Senior Member
    geve said:
    Dans la série "à la frontière des règles", je vous propose le bolo-bolo où là, il n'y a aucun son qui diffère (c'est pour équilibrer avec mickaël !)
    Ce serait pas de l'abus de pouvoir ? :)

    Je viens de penser à clic-clac (sorte de lit-canapé)
     

    mickaël

    Senior Member
    3 nouveaux, dont une onomatopée (non, ça ne va pas plaire; un comble pour une héroine de BD ;) ) :

    Boogie-woogie (danse au rythme rapide)
    Hi-han
    (merci Gévy et DearPrudence ;) , cf forum espagnol)
    Hi-fi (chaîne hi-fi / une hi-fi)


    Après, je ne vois plus du tout. Cale-sèche (sauf si le hasard s'en mêle).
    Au revoir !
     

    Gévy

    Senior Member
    Français France
    Ça commence à être dur-dur! On y va au compte-goutte, sauf Mickaël qui nous a fait un sprint à l'arrivée...

    Un de plus:

    le gros-grain: un tissu de soie
     

    Aoyama

    Senior Member
    français Clodoaldien
    Vaste programme ... Les mots dits onomatopéïques (oui), existent dans beaucoup de langues. Le japonais doit être l'un des meilleurs exemples. Il en existe des centaines, qui sont tous formés sur un schéma bisyllabique répété (schéma fréquent, qui existe aussi en malais - et langues apparentées comme le tagalog-). Quelques exemples :
    boro boro : en loques, abîmé hiri hiri : qui démange
    bara bara : en désordre piri piri : épicé (h=p)
    kara kara : bruit de la pluie giri giri : tout juste (à temps)
    gara gara : vide, désert etc .
    On a des choses semblables en français avec des mots comme :
    papa, mémé, pépé, tata, tonton (bizarrement PAS mama), lolo, dodo, néné, titi (venant pour moi de petit, p'tit, 'ti), mimi, toutou etc. Ne vient pas toujours du langage des enfants.
    La répétition du même mot peut signifier le pluriel ou le duel ( 2 personnes/choses) :
    en hébreu, ish ish (homme homme : chaque homme)
    en malais : oran oran (cf oran outang) : plusieurs hommes
    en français, on peut avoir petit petit, gros gros, cher cher ...
    Eléments de réflexion ...
    Zigzag viendrait de l'allemand zick zack qui signifie en dents de scie, en deux mots ...
     

    mickaël

    Senior Member
    Dommage que tous ces mots ne puissent pas être comptés. ;)
    En français, apparement c'est utilisé pour donner l'impression de mouvement (clopin-clopant, cahin-caha, "hé-ho, hé-ho", on rentre du boulot... mot compte double ?), dans les onomatopées, comme moyen mnémotechnique (quand le mot est inventé; coca-cola, talkie-walkie, etc), ou bien c'est un hasard (mais possible que le mot reste parce qu'il a une bonne sonorité : Tutti frutti, etc)


    ci-gît (ici repose)



    PS : Gévy, "quoi, tu sèches!!!!!" Toi aussi ??? :p
     

    geve

    Senior Member
    France, French
    Merci pour ces explications Aoyama !
    Aoyama said:
    Zigzag viendrait de l'allemand zick zack qui signifie en dents de scie, en deux mots ...
    Bon ok, je veux bien réhabiliter zigzag alors... (avec ou sans tiret) :rolleyes:
    d'autant que j'avais bien envie de proposer charivari (=bruit excessif et discordant) mais je risque de me faire taper dessus alors je vais m'abstenir. :eek:

    Et je suis contente de découvrir le terme "gros-grain" !
     

    Gévy

    Senior Member
    Français France
    Bon, Geve, je sais que ce n'est pas tout à fait ce que tu cherches, mais ça me rappelle mon enfance..

    Titi carabi, toto carabo... compère Guilleri...
     

    CARNESECCHI

    Senior Member
    French / France
    Il y a eu la danse le Hully-Gully (je ne suis pas sûr de l'orthographe)
    Sinon, il y a le béri-béri (manque de vitamine B), le pili-pili (sauce au piment)
     

    geve

    Senior Member
    France, French
    Luc a raison, je crois qu'il est temps d'élargir aux expressions composées d'un même mot redoublé si on veut continuer à jouer...

    (je ne connaissais pas "hully gully" mais en tout cas c'est bien comme ça que Sheila et Richard Gotainer l'écrivent !)
     

    mickaël

    Senior Member
    geve said:
    Luc a raison, je crois qu'il est temps d'élargir aux expressions composées d'un même mot redoublé si on veut continuer à jouer...
    :rolleyes:

    Tam-Tam (tambour africain)
    Gris-gris/Gri-gri (porte-bonheur)


    Est-ce qu'après on pourra passer aux mots composés de deux syllabes se répétant ? (pipi, caca, popo, dodo... ?)
     

    geve

    Senior Member
    France, French
    Beuh, j'ai mal au coeur...
    Inutile de lever les yeux au ciel, mickaël, je sais bien que tu es content de pouvoir continuer à jouer.
    Sioban, qu'est-ce que c'est, le marché de Padi-Pado, c'est le nom de quelqu'un ?

    Je vous propose faire crac-crac (= faire l'amour)

    Par contre...
    mickaël said:
    :rolleyes: Est-ce qu'après on pourra passer aux mots composés de deux syllabes se répétant ? (pipi, caca, popo, dodo... ?)
    Ah non, hein, ça ne collerait pas avec le titre de ce fil : "locutions doubles" :) (mais tu peux toujours ouvrir un autre fil !)
     

    DearPrudence

    Dépêche Mod (AL mod)
    IdF
    French (lower Normandy)
    Ça serait pas un peu prout-prout ici ? :D (et j'espère que je ne suis pas la seule à connaitre cette expression)
     
    < Previous | Next >
    Top