Impuesto sobre consumo

< Previous | Next >

brightlight

Senior Member
English
¿Como se dice "Impuestos sobre consumo" en inglés?
Solo encuentro "consumer tax" y no me suena bien.
¿Puede ser "purchase tax" o hay otra traducción?

Esto es el contexto "SUBDIRECTORA GENERAL ADJUNTA DE IMPUESTOS SOBRE EL CONSUMO"
 
  • brightlight

    Senior Member
    English
    Si es el título de un documento, por favor explica de qué se trata.
    Se trata de una clínica que vende esperma y es un titulo de un puesto de trabajo, no un documento
    la persona es " SUBDIRECTORA GENERAL ADJUNTA DE IMPUESTOS SOBRE EL CONSUMO" (en la clínica donde venden esperma.
     

    Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    Hola, Brightlight:

    Pues dado que no te sentís muy cómoda con lo de "consumer tax" como equivalente de "impuesto sobre el consumo", entonces otra forma en que vos podés traducirlo al inglés, en mi parecer, es como "consumption tax".

    Dado que tu contexto es bastante lacónico, y a efecto de que podás analizar si la alternativa que te propongo encaja en tu texto específico, aquí tenés una definición para dicho término:

    What Is a Consumption Tax?
    A consumption tax is a tax on the purchase of a good or service. Consumption taxes can take the form of sales taxes, tariffs, excise, and other taxes on consumed goods and services.
    Fuente

    Si habiendo analizado el concepto anterior, también sentís que tampoco te suena, entonces, por favor, brindanos contexto adicional para explorar otras posibles aternativas.

    Recordá que el lenguaje tributario en español no siempre tiene sus equivalentes exactos en el lenguaje tributario inglés;).


    Saludes.:)
     

    brightlight

    Senior Member
    English
    He usado "Sales Tax" debido a que no es facil encontrar una terminología para la compra de esperma. Gracias a todos por su ayuda.
     
    Last edited:

    comopix

    New Member
    English - US
    Creo que también depende del país o el área donde va dirigido el documento.
    En los EEUU, lo mas probable es que sea un "Sales Tax" - pero claro eso es un impuesto de ventas, y no de consumo.
    De cualquier forma, Consumer Tax, aun que no se usa frecuentamente, no me suena mal.
     

    Joe Esquire

    Senior Member
    Spanish Spain- English US
    El equivalent del impuesto al consumo es el “VAT”, “Value-Added Tax“, aunque no existe en EE.UU., en forma equivalente, si existe en el Reino Unido y paises de habla inglesa en el Caribe, pero si se entIende.
     

    brightlight

    Senior Member
    English
    M
    El equivalent del impuesto al consumo es el “VAT”, “Value-Added Tax“, aunque no existe en EE.UU., en forma equivalente, si existe en el Reino Unido y paises de habla inglesa en el Caribe, pero si se entIende.
    Muchas gracias Joe, es que, como se refería a la venta de esperma, no pensaba que VAT sería el nombre del impuesto, pero quizás tenga razón.
    Saludos.
     

    Joe Esquire

    Senior Member
    Spanish Spain- English US
    Intentemos entonces de otra manera, sabes cual es el país donde se va a realizar la supuesta venta.? O sea el país con derecho a gravar la transaccion.....a ver si encontramos algo mas especifico.
    Por ejemplo, si la venta ocurre en España, aplica el IVA, si ocurre en el UK, aplicaria el VAT, y si se vende en EE.UU.. el “sales tax’ a nivel del estado implicado. (Te puedo decir que en esos países la venta de esperma se grava igual que cualquier otro producto)
    Si lo quieres simplificar, “any tax applicable to the sale” también se entiende.
    Saludos,
    JE
     
    Last edited:

    brightlight

    Senior Member
    English
    Intentemos entonces de otra manera, sabes cual es el país donde se va a realizar la supuesta venta.? O sea el país con derecho a gravar la transaccion.....a ver si encontramos algo mas especifico.
    Por ejemplo, si la venta ocurre en España, aplica el IVA, si ocurre en el UK, aplicaria el VAT, y si se vende en EE.UU.. el “sales tax’ a nivel del estado implicado. (Te puedo decir que en esos países la venta de esperma se grava igual que cualquier otro producto)
    Si lo quieres simplificar, “any tax applicable to the sale” también se entiende.
    Saludos,
    JE
    Disculpa Joe, pero he estado muy liada haciendo otra traducción, este texto lo terminé en julio. Era un documento para la embajada de Dinamarca, así que me imagino que lo querían vender en Dinamarca.

    Saludos,

    Eileen
     

    Joe Esquire

    Senior Member
    Spanish Spain- English US
    Disculpa el retraso, soy nuevo. Lo mas probable es que fuera el IVA en Dinamarca a un 25%......sale caro el producto.

    Saludos,
     
    < Previous | Next >
    Top