Pues... me temo que estás equivocado... Verás, "importante" quiere decir lo mismo que "important", o sea, como bien dices, significativo, en fin "important": "This is an important question", "Es una cuestión importante". No es que se use cada vez más el significado inglés, es que
es ése el significado.
Otra cosa es que se utilice en ciertos casos, como tú dices "ha caído una cantidad de agua importante", para hablar de algo grande. Claro, si es importante, es que ha sido grande, desde luego. Pero tú no dices: "tengo un coche importante", sino "tengo un coche grande". Es decir, que si utilizas importante, para referirte a algo que es grande, es por eso precisamente, porque el tamaño (grande) ha sido significativo, ha tenido importancia.
(Importante=de importancia, que tiene importancia)
Pero no es intercambiable con grande. No sé si lo he explicado bien...