This sentence is ambiguous in English - it could be me or the woman situated in the garden, or it could mean "I saw the woman who was in the garden". Is it correct that:
nakita ko ang babae sa jardin = I saw the woman (present) in the garden
.. regardless of the position of "sa jardin"? E.g.
sa jardin nakita ko ang babae = In the garden I saw the woman (in the sense that the woman was situated there).
And can I say:
nakita ko ang babae na nasa jardin = I saw the woman who was in the garden.
nakita ng lalaki na nasa jardin ang babae = The man who was in the garden saw the woman.
How do I say "I, who was in the garden, saw the woman."? Is this as awkward in Tagalog as it it is in English? Can I say:
??nakita ko na nasa hardin ang babae.
or do I need a circumlocution like:
nasa hardin ako; nakita ko ang babae.
nakita ko ang babae sa jardin = I saw the woman (present) in the garden
.. regardless of the position of "sa jardin"? E.g.
sa jardin nakita ko ang babae = In the garden I saw the woman (in the sense that the woman was situated there).
And can I say:
nakita ko ang babae na nasa jardin = I saw the woman who was in the garden.
nakita ng lalaki na nasa jardin ang babae = The man who was in the garden saw the woman.
How do I say "I, who was in the garden, saw the woman."? Is this as awkward in Tagalog as it it is in English? Can I say:
??nakita ko na nasa hardin ang babae.
or do I need a circumlocution like:
nasa hardin ako; nakita ko ang babae.