he estat treballant (he estat + gerund)

< Previous | Next >

Olaszinhok

Senior Member
Standard Italian
Bon dia a tothom.
Primer de tot, espero que ningú no hagi fet aquesta pregunta fins ara. De fet, m'agradaria saber si la construcció perifràstica haver estat+ gerundi és d'ús corrent i acceptat en català o si encara es considera un castellanisme. Em sembla haver-ho sentit i llegit bastant sovint. Com us sonen les oracions següents, per exemple?
He estat treballant tot el dia vs he treballat tot el dia;
Hi he estat pensant molt vs hi he pensat molt.


Moltes gràcies per les vostres respostes.
 
  • Dymn

    Senior Member
    No he vist mai que no fossin correctes aquestes frases i em sonen perfectament naturals. Em refereixo a les primeres, però les segones també em sonen bé.
     

    gvergara

    Senior Member
    Español (Santiago, Chile)
    Hola:

    No sóc expert en llengua catalana, i no tan sols no sóc parlant nadiu :eek: , però de les llengües que conec i que tenen temps progressius sempre fan servir aquesta perífrasis, i jo mai no havia sentit a dir (o llegit) que no fos correcte emprar-la.

    Gonzalo
     

    Olaszinhok

    Senior Member
    Standard Italian
    però de les llengües que conec i que tenen temps progressius sempre fan servir aquesta perífrasis
    La meva llengua, és a dir l'italià, té uns temps progressius, però no es pot emprar el gerundi amb els temps compostos, com a l'anglès o al castellà. Al meu parer, com que la gramàtica del català més antiga i "genuina" és més semblant al francès i a l'italià, vaig pensar que no es feia servir originàriament en català tampoc. :) Seria interessant saber si s'empra/ava en occità.
     
    Last edited:

    Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    Bon dia a tothom.
    Primer de tot, espero que ningú no hagi fet aquesta pregunta fins ara. De fet, m'agradaria saber si la construcció perifràstica haver estat+ gerundi és d'ús corrent i acceptat en català o si encara es considera un castellanisme. Em sembla haver-ho sentit i llegit bastant sovint. Com us sonen les oracions següents, per exemple?
    He estat treballant tot el dia vs he treballat tot el dia;
    Hi he estat pensant molt vs hi he pensat molt.
    No són pas el mateix. Fent servir l'haver estat + gerundi, es posa molt més èmfasi en el procés i la durada.

    El que sí és per mi un flagrant calc del castellà és l'ús de "portar" per traduir la perífrasi castellana "llevar + gerundio", que també fa anar molta gent. És a dir, "porto treballant tot el dia" en comptes de la més nostrada "tot el dia que hi treballo".
     

    Olaszinhok

    Senior Member
    Standard Italian
    Fent servir l'haver estat + gerundi, es posa molt més èmfasi en el procés i la durada.
    Gràcies per l'aclariment. El mateix succeïx amb el castellà...

    El que sí és per mi un flagrant calc del castellà és l'ús de "portar" per traduir la perífrasi castellana "llevar + gerundio", que també fa anar molta gent. És a dir, "porto treballant tot el dia" en comptes de la més nostrada "tot el dia que hi treballo".
    No sabia que es podia fer servir portar tal com en la perífrasi castellana llevar + gerundi, mai no ho havia sentit abans o no hi havia prestat atenció. Pel que sembla, gairebé totes les expressions/ construccions castellanes es reproduixen en català. :(
     
    Last edited:

    Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    Pel que sembla, gairebé totes les expressions/ construccions castellanes es reproduixen en català. :(
    Ai las, el gran debat del català light o el català heavy, que fa més de cent anys que dura. :rolleyes:
     
    < Previous | Next >
    Top