hablar con soltura/fluidez

< Previous | Next >
Hola a todos:

Me gustaría saber si "con soltura" puede significar lo mismo como "con fluidez" en la siguiente oración.

No descansaré hasta que hable turco con fluidez.
No descansaré hasta que hable turco con soltura.

Por otra parte, ¿me pueden sugerir otras formas de expresar la misma idea?

Muchas gracias de antemano.

Saludos.
JW
 
Last edited:
  • Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Me gustaría saber si "con soltura" puede significar lo mismo como "con fluidez" en la siguiente oración.

    No descansaré hasta que hable turco con fluidez.
    No descansaré hasta que hable turco con soltura.
    Hola.

    A mi entender, sí. En este caso (hablar una lengua) ambos términos son sinónimos.
    Sin embargo, suele decirse con fluidez.
    fluidez suele referirse a formas de expresión.

    En cambio con soltura (aunque está bien en tu ejemplo) en otros casos no sería reemplazable por fluidez. Por ejemplo, no estaría bien decir "baila con fluidez", "cocina con fluidez"..., en estos casos, conviene con soltura.


    ...¿me pueden sugerir otras formas de expresar la misma idea?
    Otras formas:
    con naturalidad, con facilidad, sin esfuerzo, fluidamente... y habrá más.

    Saludos._
     
    < Previous | Next >
    Top