Grazie al cavolo

< Previous | Next >

Deep Spray

Member
Italian
Hola, vengo con una expresión un poco fea que pero se usa bastante en el habla diario.
En español hay un equivalente de "grazie al cavolo"?
Yo pensaba en :warning: "¡(muchas) putas gracias!" :warning: que quizá si dicho con el tono exacto puede ser una buena opción, pero no estoy seguro.
 
  • Deep Spray

    Member
    Italian
    Ooops eheh, scusate, me ne dimentico sempre :(

    A: Hai visto Gianluca? Ha vinto la partita di tennis ieri.
    B: E grazie al cavolo, è un professionista, il suo avversario era un principiante.

    Un po' :warning: più forte :warning: magari:
    A: Lucia non mi ha più scritto...
    B: E grazie al cazzo! Le hai vomitato sul vestito al primo appuntamento.
     

    TheCrociato91

    Senior Member
    Italian - Northern Italy
    Ciao.

    Un'espressione che conosco è "No me digas", però non è volgare, solo sarcastica. Un'altra che potrebbe funzionare è "¿Me lo dices o me lo cuentas?", però attendiamo i madrelingua.
     

    pepitoHorizonte

    Senior Member
    castellano LA
    Ciao.

    Un'espressione che conosco è "No me digas", però non è volgare, solo sarcastica. Un'altra che potrebbe funzionare è "¿Me lo dices o me lo cuentas?", però attendiamo i madrelingua.
    ¡Mira tú!
    ¡Vaya, vaya!

    E grazie al :warning:cazzo! :warning:Le hai vomitato sul vestito al primo appuntamento.
    :warning:¡Por pendejo!:warning: Le vomitaste en el vestido durante la primera cita.
     

    chlapec

    aMODiño...
    Galician & Spanish-Spain
    Buenas tardes. En los contextos que propones, en España funcionaría bien: "¿No te jode:warning:?
    -¿No te jode?, es un profesional, y su adversario un principiante.
    -¿No te jode?, le vomitaste en el vestido en vuestra primera cita.
     
    < Previous | Next >
    Top