Ganas no me faltan

< Previous | Next >

Carloo17

Member
Spanish - Ecuador
Ciao a tutti!
Sto cercando di capire come si potrebbe dire in italiano "ganas no me faltan". C'è qualcuno che gentilmente può darmi una mano?
Vi fornisco un po' di contesto:
1. ¡Ah!, ¡ganas no me faltan de romperle la computadora a ese!, ¡no me deja dormir nunca!, pero no puedo...
2. A: ¿No quieres dejar tu trabajo?
B: ¡Ganas no me faltan/ me encantaría!, pero no puedo.
Il mio tentativo:
1. Ah! _________(non ne ho idea) scassargli il computer a quello!, non mi fa dormire mai!, ma non posso...
2. A: Non vuoi lasciare il tuo lavoro?
B: ___________(non ne ho idea)! ma non posso!

Grazie mille fin d'ora!
 
  • swindaff

    Senior Member
    Italian - Neapolitan
    Che ne pensi di una di queste alternative?
    - Vorrei proprio scassargli il computer a quello
    - Mi verrebbe/viene voglia di scassargli il computer a quello
    - Vorrei, ma non posso!
     

    symposium

    Senior Member
    Italian - Italy
    Una traducciòn màs literal podrìa ser: " Non mi manca la voglia/ La voglia non mi manca (di fare qualcosa)".
    Non vuoi lasciare il tuo lavoro?
    La voglia non mi manca, però non posso.
     
    < Previous | Next >
    Top