Fue/Era la eleccion obvia

rreff

Senior Member
usa, american
Hay dos oraciones 1) Fue una sabia decision 2) Era la eleccion obvia. Es que puedo usar la una o la otra, o que? Para me, en el primer ejemplo, el uso de Fue parece facil de hacer, Fue una decison de una vez, pasado, y completo, y siguiendo el tema de preterito, me hace sentido, pero, me parece que el segundo oracion es la misma situacion, asi que es tambien, de una vez, pasado, y completo. Favor de aclararlo para me. Gracias de antemano
 
  • cuchicu

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    Sin contexto es difícil. Las dos son gramaticalmente correctas. Yo diría:
    fue una sabia decisión= ir was a wise decisión
    era la elección obvia = at the time/then ir was the obvious choice (as the only
    one)
     

    rreff

    Senior Member
    usa, american
    The sentences are from an online Spanish class, they have no context, they only listen to sentences with explanations, and repeat them. What confuses me is the phrase with "Era", Cuchicu writes at the time / then, but it is the same situation with was, right? Is it that I can change them? Thanks for answering me.
     

    DAlvarez

    Senior Member
    English and Spanish
    Fue una decisión sabia = it was a wise decision. [past situation that no longer exists]

    Fue la elección obvia = it was the obvious choice [past situation that no longer exists]

    But:

    Era la elección obvia = it was the obvious choice [past situation too, but the use of «era» refers to a particular time in the past, which in this example is no other than the moment when you were just in the process of making your choice].

    I hope my explanation helps you see the difference.
     

    spanishandy

    Senior Member
    english- america
    I THINK you use era to set the scene for a twist. He used to have a happy life until X happened. It was a good decision until we found out Y. Era la elección obvia hasta que se aparecio su amante. Tal vez?
     

    lagartija68

    Senior Member
    Castellano rioplatense
    El uso de uno u otro tiempo, depende de cómo interactúa con el resto del relato en el que está inserto.


    María sabía que lo que iba a hacer era la elección obvia pero no por eso dejaba de tener dudas o temores. Tembló antes de abrir la puerta y presentarse en la oficina.

    María rechazó la propuesta. Fue una sabia decisión. Cerró la puerta y suspiró alivida.


    Una diferencia puede ser la de simultaneidad o sucesión:

    María dijo: "Es la elección obvia".
    María dijo que era la elección obvia.

    María dijo: "Fue una sabía decisión."
    María dijo que fue (= había sido) una sabía decisión.
     

    rreff

    Senior Member
    usa, american
    Señor Lagatija68 si le entiendo bien, lo que veo en su primer ejemplo es una descripción más detallada de la situación, mostrando sentimientos, dudas, miedos, algo bien representado por lo imperfecto, mientras que en el segundo, es más un hecho. sin mucha o demasiada emoción, lo que diríamos en inglés como un "Cold Fact", hecho frio. Si realmente te entiendo bien, para mí tiene sentido. Gracias a todos por contribuyendo
     

    lagartija68

    Senior Member
    Castellano rioplatense
    Señor Lagatija68 si le entiendo bien, lo que veo en su primer ejemplo es una descripción más detallada de la situación, mostrando sentimientos, dudas, miedos, algo bien representado por lo imperfecto, mientras que en el segundo, es más un hecho. sin mucha o demasiada emoción, lo que diríamos en inglés como un "Cold Fact", hecho frio. Si realmente te entiendo bien, para mí tiene sentido. Gracias a todos por contribuyendo
    No del todo, en este caso ambos ejemplos muestran que el imperfecto indica simultaneidad con el verbo principal

    "María sabía que ... era la elección " es el pasado de "María sabe que ... la elección es ... " El imperfecto es simultaneidad y contexto (que pueden ser sentmientos, sin duda, pero no salamente) de otro verbo en pasado. (María estaba eligiendo o estaba por hacerlo)


    Y los ejemplos muestran que el perfecto es un verbo que indica avance de la narración (con emoción o sin ella) (y anterioridad respecto del verbo principal si está subordinado). Presenta los hechos terminado. "

    "Fue una sabía decisión" (María ya había tomado la decisión).
     

    rreff

    Senior Member
    usa, american
    Bien, creo que tengo un mejor conocimiento de esta situacion, para un angloparlante como yo, es un concepto dificil a veces, esta bien tener este sitio para ayudarme, y tiene mas sentido ahora, Gracias y hasta el proximo problema, que te vaya bien!
     
    Top