The verb 认识 is usually associated with knowing a person, a language or a word. （你认识他吗？你认识中文吗？你认识这个字吗？）Thanks again, Ovaltine888!
I was thinking about that possible translation! Would "知道" or "认识" work at all, or would they not be suitable for this context?
「妳對植物有研究嗎？」'Do you know much about plants?'
'Everyone knows something about plants.' [...]
'I'm thinking about one [... whose] name I know it by is "spikenard", but that is a Mamutoi word.'
'I am sorry. I know some food plants. I don't know much about medicine plants. You would need a Zelandoni for that[.]'
(from The Shelters of Stone)
“了解”基本通用。I think that it is nearly impossible to give an accurate and sufficiently precise translation in the absence of contexts. As you can see below, we have a variety of expressions that correspond to the original.