Dir [alguna cosa] xiulant

< Previous | Next >

pacorramos

Member
Spanish - Spain
M'he trobat amb aquesta expressió, que no havia sentit mai, i no acabo d'entendre què vol dir, o cóm es podria traduir al castellà. Sembla una expressió gironina, i tampoc tinc més context:

—¿Ho havia admès en alguna altra ocasió?
—A mi m'ho havia dit xiulant més d'una vegada.

Es podria traduir com "me lo había dejado caer alegremente más de una vez" o alguna cosa semblant?
 
  • RIU

    Senior Member
    Español
    Ho entenc com dit de passada, com qui no vol la cosa, a mitja veu. En castellà, diría insinuó más de una vez.
     

    Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    En Mallorquí, no sé si també en altres indrets, el verb xiular té el significat de fer saber a algú i assabentar a algú:
    DCVB:
    || 7. tr. Fer saber sumàriament o secretament una cosa a algú. Amb axò ja estan siulats, Ignor. 48. Sa dona, xiulada ja de lo que passava a ca Na Mariquita, el rebé amb un posat no molt alegre, Rond. Eiv. 104. «No els enganaràs, no, a aquests dos: ja estan siulats» (=ja tenen notícia del que es projecta).

    En castellà podria funcionar com a soplar.
     

    pacorramos

    Member
    Spanish - Spain
    En Mallorquí, no sé si també en altres indrets, el verb xiular té el significat de fer saber a algú i assabentar a algú:
    DCVB:
    || 7. tr. Fer saber sumàriament o secretament una cosa a algú. Amb axò ja estan siulats, Ignor. 48. Sa dona, xiulada ja de lo que passava a ca Na Mariquita, el rebé amb un posat no molt alegre, Rond. Eiv. 104. «No els enganaràs, no, a aquests dos: ja estan siulats» (=ja tenen notícia del que es projecta).

    En castellà podria funcionar com a soplar.
    Gràcies, una informació molt interessant, prenc nota. Sí, crec que la cosa var per aquí.
     
    < Previous | Next >
    Top