|déborder vi||un peu familier (franchir les limites de temps)||overrun⇒ vi|
|run over, go over vi phrasal|
|Le cours de maths a un peu débordé parce que la prof voulait finir de corriger un exercice.|
|The maths lesson overran a bit because the teacher wanted to finish going over an exercise.|
We have too much work and cannot finish by next week. We will have to carry over/continue/wrap it up next week."spill over" might be used figuratively, but I am not sure time can spill over. It does not in your card (joy does).
The WR dictionary now has a translation for "déborder", but doesn't translate the preposition:
déborder vi un peu familier (franchir les limites de temps) overrun⇒ vi run over, go over vi phrasal Le cours de maths a un peu débordé parce que la prof voulait finir de corriger un exercice. The maths lesson overran a bit because the teacher wanted to finish going over an exercise.
You're right about the other different meanings but there's no problem using "go over" for "déborder", e.g. I left the tap on and the water went over the side of the bath.Um.. I didn't know 'go over' meant 'déborder'. To me it means plenty of things such as
scan / check / review / do again / clean / rehearse.