débito hemático

< Previous | Next >

Golazo

Senior Member
english
This is, of course, on a medical report.

The sentence is:

"Ingresa en UCI del Hospital de Jerez de la Frontera donde se coloca tubo de drenaje pleural con débito hemático"

Is débito 'flow' or 'volume'?

Any experts?
 
  • x.y.z

    Banned
    Spanish - Spain
    No soy experto pero parece ser aparición de sangre:


    Cuando existe un débito hemático persistente por el drenaje, y en especial si se asocia a inestabilidad hemodinámica, se debe plantear la exploración quirúrgica, para detener el sangrado.
     

    LVRBC

    Senior Member
    English-US, standard and medical
    I think it is blood loss. Please wait for a physician or nurse who speaks Spanish as a first language before you decide, though.
     

    ChemaSaltasebes

    Senior Member
    Castellano (España)
    I think it is blood loss
    :thumbsup: Agree

    Maybe (chest tube) blood loss / bleeding, bloody pleural fluid... I initially thought of "hemorrhagic effusion", but this would imply a serious blood loss / bleeding and this is not conveyed by the original expression.​

    Débito specifically conveys volume per time (as in ml/h);

    ... débito hemático superior a 100 ml/h durante más de 6 h o de 150-200 ml/h durante 2-3 h debe hacernos pensar en una valoración quirúrgica
     

    EricEnfermero

    Senior Member
    US - English
    "Bloody output" might be a phrase I would use when discussing a chest tube. However, as a native English speaker who is FAR from a native Spanish speaker, I am not 100% confident. Maybe "blood loss" is just fine. I am interested in the other responses here.
     

    EstudianteMedicinaPFO

    New Member
    Spanish - Argentina
    Hola, creo que en ésta los puedo ayudar...
    Pueden ser ambas cosas: fluido/salida y contenido/volumen. Porque débito se puede usar para expresar "salida" o "expulsión" de algo (moco, sangre, bilis, etc) , o también como sinónimo de contenido.
    Ejemplos:
    - ¿Cómo está el drenaje quirúrgico? Respuesta: tiene un débito/salida purulento/a (pus). Acá lo usamos más como "salida" "expulsion".
    - El paciente tiene un drenaje quirúrgico con débito/contenido bilioso (bilis). Acá lo usamos más como contenido/volumen (menos frecuente)

    Espero que te sirva !

    Regards.
     
    < Previous | Next >
    Top