Curiosity about the use of Catalan

< Previous | Next >

LeGauloisBrésilien

Member
Portuguese - Brazilian
(English) I'd like to know if this version of the book "The Little Prince" uses current Catalan. In French, there is a special past (passé simple) mainly used in literature. As I'm starting my studies in Catalan, I'm not sure whether it's worth it to read this book as a source of current Catalan or should I look for other books instead. /
(Català) Començo els meus estudis en català i m'agradaria saber si aquest llibre utilitza el català actual, ja que en francès s’utilitza un tipus de passat només vist a la literatura.

1556120748310.png
 
  • Dymn

    Senior Member
    En aquest petit fragment que ens portes no hi veig cap problema en absolut, totes les paraules i usos es fan servir en la parla quotidiana. En català també tenim el passat simple amb un ús literari, i que només s'utilitza en el dia a dia en un parell de dialectes de fora de Catalunya, però pel que veig aquest llibre no el fa servir: "vaig veure" en comptes de "vegí", etc.
     

    Doraemon-

    Senior Member
    "Spanish - Spain" "Catalan - Valencia"
    Le passé simple n'est pas utilisé ici (viu, rumií, fiu), mais le "passat perifràstic" (vaig veure, vaig rumiar, vaig fer), qui est une autre forme composée en temps parfait, plus éloignée dans le temps que le passé parfait (he vist, he rumiat, he fet). Le texte utilise aussi l'imparfait, comme en français (tenia, deia, representava, deia, era), mais il n'y a aucune différence en ceci.

    Le texte est du parfait catalan actuel. Le passé simple est aussi plutôt littéraire ou archaic en catalan, sauf dans quelques dialectes comme dit Dymn (aux alentours de Valence capital, par exemple, et de moins en moins), mais il n'est pas utilisé du tout, ici.
     
    < Previous | Next >
    Top