Błędny zapis z małej litery

< Previous | Next >

TheSandlers

Senior Member
Polish
Hej :D

Jak byście przetłumaczyli "Błedny zapis z małej litery"

"Incorrect transcription starting with a lowercase letter"? - czy taka propozycja ma ręce i nogi?

*EDIT : Maybe "Incorrect transcription with a lowercase letter at the beginning" would suit better? What do you think guys? :D
 
Last edited:
  • jazyk

    Senior Member
    Brazílie, portugalština
    Nie wiem, co oznacza zapis z małej litery. Szukałem określenia tego w internecie, żeby zaproponować coś po angielsku, ale nic nie znalazłem. Zrozumiałbym z małą literą w narzędniku, ale z małej litery w dopełniaczu nie daje mi sensu.

    Incorrect transcription with a lowercase initial?
     

    Piotr_WRF

    Senior Member
    Polish, German
    Z małej/dużej litery to inaczej zaczynający się małą/dużą literą. With a lowercase initial (letter) to chyba dobre tłumaczenie.

    Nie wiem, czy transcription to właściwe tłumaczenie słowa zapis.
     

    jazyk

    Senior Member
    Brazílie, portugalština
    Dziękuję!

    Słownik WR zawiera kilka tłumaczeń. Transcription jest jednym z nich. Bez kontekstu nie można wiedzieć.
     

    Ben Jamin

    Senior Member
    Polish
    "Transcription" jest prawie na pewno niepoprawne. Można byłoby je użyć tylko w wypadku, gdy coś się transkrybuje, czyli oddaje w przybliżeniu fonetyczne brzmienie słowa pochodzącego z jednego języka za pomocą zasad pisowni innego języka, na przykład polskiego "proszę" za pomocą angielskiego "prawsheh". W tym wypadku użyłbym "Incorrect spelling ...".
     
    < Previous | Next >
    Top