Hola:
Acabo de llegir aquí l'exclamació Quina cosa has anat a preguntar! M'ha cridat l'atenció perquè en castellà xilè és molt comú emprar aquesta expressió perifrástica per expressar crítica o sorpresa, o per emfatitzar el que algú ha fet... En aquest cas particular, també podríem dir ¡La pregunta que fuiste a hacer!/ ¡Qué cosa fuiste a preguntar! (per exprimir que la pregunta és difícil, per exemple). En una altra situació també podríem dir ¡Mira dónde fue a aparecer el llavero! (indicant sorpresa)... En aquest cas també diríeu Mira on va anar/ ha anat a aparéixer el clauer!??? Gràcies per endavant,
Gonzal·lo
Acabo de llegir aquí l'exclamació Quina cosa has anat a preguntar! M'ha cridat l'atenció perquè en castellà xilè és molt comú emprar aquesta expressió perifrástica per expressar crítica o sorpresa, o per emfatitzar el que algú ha fet... En aquest cas particular, també podríem dir ¡La pregunta que fuiste a hacer!/ ¡Qué cosa fuiste a preguntar! (per exprimir que la pregunta és difícil, per exemple). En una altra situació també podríem dir ¡Mira dónde fue a aparecer el llavero! (indicant sorpresa)... En aquest cas també diríeu Mira on va anar/ ha anat a aparéixer el clauer!??? Gràcies per endavant,
Gonzal·lo