فإذَا لَمْ نَرْبُطْ حِزَامُ الأَمَانِ يُمْكِنُ أَنْ نَصْطَدِمَ بِالأَبْوابِ

< Previous | Next >

Ibn Nacer

Senior Member
French - France
Salut,


سَأَلَ مُحَمَّد وَالِدَهُ : مَا فَائِدَةُ حِزَامِ الأَمَانِ يَا أَبِي؟
قَالَ وَالِدِي: حِزَامُ الأَمَانِ يُقَلِّلُ خَطَرَ الْحَوَادِثِ بِإذْنِ الّلهِ يَا بُنَيَّ.
فإذَا لَمْ نَرْبُطْ حِزَامُ الأَمَانِ يُمْكِنُ أَنْ نَصْطَدِمَ بِالأَبْوابِ، أَوِ النَّوَافِذِ، أَوْ نَنْدَفِعَ لِلْخَارِجِ،
وَهَذَا يُسَبِّبُ لَنَا إصَابَاتٍ خَطِيرَةً.


Wouldn't it be better to use لو instead of إذَا ?
 
  • Sun-Shine

    Senior Member
    Arabic (Egypt)

    فإذَا لَمْ نَرْبُطْ حِزَامَ الأَمَانِ يُمْكِنُ أَنْ نَصْطَدِمَ بِالأَبْوابِ، أَوِ النَّوَافِذِ، أَوْ نَنْدَفِعَ لِلْخَارِجِ،
    وَهَذَا يُسَبِّبُ لَنَا إصَابَاتٍ خَطِيرَةً.


    Wouldn't it be better to use لو instead of إذَا ?
    We can't use لو here. فلو لم نربط حزام الأمان يمكن أن نصطدم بالأبواب makes no sense.

    The correct sentence is فلو لم نربط حزام الأمان لاصطدمنا بالأبواب (if we hadn't fastened the seat belt, we would have collided with the doors) but it doesn't make sense here.
    The first part alone "فلو لم نربط حزام الأمان" means that we did fasten the seat belt.
    (You should see the rules of لم and لو).
     

    Sun-Shine

    Senior Member
    Arabic (Egypt)
    إن is used for introducing a possible or impossible condition
    إذا is used if the situation in the conditional sentence can theoretically be achieved.
     
    < Previous | Next >
    Top