أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبٌ أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ رَجُلٍ مِّنْهُمْ

< Previous | Next >

Ali Smith

Senior Member
Urdu - Pakistan
مرحباً

أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبٌ أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ

According to those who read the عجب as مرفوع in the verse above, how is it that عجب is نكرة? Is this allowed even when there is no تخصيص?

I think that according to them, the خبر of كان is the مصدر مؤول from أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ رَجُلٍ مِّنْهُمْ

شكرا جزيلا
 
  • elroy

    Imperfect Mod
    US English, Palestinian Arabic bilingual
    According to those who read the عجب as مرفوع in the verse above, how is it that عجب is نكرة?
    What’s the problem?

    كان لي مظلّةٌ، كانت لصديقي سيارةٌ، كان لجميعنا شكوكٌ

    All perfectly fine.
     

    Abbe

    Senior Member
    Swedish
    When the khabar is a shibh jumla preceeding the mubtada the mubtada can be indefinite.

    في الدار رجل
     

    Ghadah

    New Member
    Arabic
    I didn't get your question, but generally عجب is منصوبة because it is the خبر of كان. While the اسم of كان is المصدر المؤول.

    Consider this simplified example: أكان وحينا عجباً للناس ؟
    I wish that can help.


    أَكَانَ لِلنَّاسِ [عَجَباً] أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ
     
    < Previous | Next >
    Top