Пройти немного

< Previous | Next >

Zaika

Senior Member
Italian
Здравствуйте, вопрос касается разговорной речи. Можете сказать, все эти фразы правильны с точки зрения грамматики?

1) Чтобы дойти до парка, нам нужно пройти немного (метров) по этой дороге.
2)Чтобы дойти до парка, нам нужно пройти немного дороги.
3) Чтобы дойти до парка, нам нужно пройти короткую дорогу.
4) Чтобы дойти до парка, нам нужно пройти короткой дорогой.
 
  • GCRaistlin

    Senior Member
    Russian
    1. Чтобы дойти до парка, нужно немного пройти по этой дороге. NB: нам лучше опустить (разве кому-нибудь другому не нужно было бы идти по этой дороге, чтобы дойти до парка?), немного и пройти поменять местами, метров - точно лишнее.
    2. :cross:
    3. :cross:
    4. :tick: Однако фраза вызывает некоторое недоумение: а если пойдем длинной, не дойдем до парка?
     

    Vadim K

    Senior Member
    Russian - Russia
    Здравствуйте, вопрос касается разговорной речи. Можете сказать, все эти фразы правильны ли все эти фразы с точки зрения грамматики?

    1) Чтобы дойти до парка, (нам) нужно пройти немного (метров) по этой дороге.
    2) Чтобы дойти до парка, (нам) нужно пройти немного дороги этой дорогой.
    3) Чтобы дойти до парка, (нам) нужно пройти выйти на короткую дорогу.
    4) Чтобы дойти до парка, (нам) нужно лучше пройти короткой дорогой.
     

    GCRaistlin

    Senior Member
    Russian
    Можете сказать, все эти фразы правильны с точки зрения грамматики? - вполне нормально построенная разговорная фраза.

    Можете сказать Скажите, правильны ли все эти фразы с точки зрения грамматики?
     

    Awwal12

    Senior Member
    Russian
    Здравствуйте, вопрос касается разговорной речи. Можете сказать, все эти фразы правильны с точки зрения грамматики?

    1) Чтобы дойти до парка, нам нужно пройти немного (метров) по этой дороге.
    2)Чтобы дойти до парка, нам нужно пройти немного дороги.
    3) Чтобы дойти до парка, нам нужно пройти короткую дорогу.
    4) Чтобы дойти до парка, нам нужно пройти короткой дорогой.
    Тут ещё очень важна семантика. :) "Пройти что-либо" (= идя, миновать что-л.; идя, преодолеть какую-либо дистанцию) имеет совсем иное значение, чем непереходное "пройти (куда-либо)" (= проследовать, идя пешком).

    Кроме того, есть вопросы сочетаемости: можно "пройти несколько метров", но вряд ли можно "пройти немного метров" (вообще следует разделять употребление "немного" как числительного, с общим значением "небольшой объём", и как наречия).
     

    Zaika

    Senior Member
    Italian
    Тут ещё очень важна семантика. :) "Пройти что-либо" (= идя, миновать что-л.; идя, преодолеть какую-либо дистанцию) имеет совсем иное значение, чем непереходное "пройти (куда-либо)" (= проследовать, идя пешком).
    Вот в чем моя "проблема": я думала, что примеры 2) и 3) правильны в смысле "Пройти что-либо" (= идя, миновать что-л.; идя, преодолеть какую-либо дистанцию)

    2) Чтобы дойти до парка, нам нужно пройти (= преодолеть что?) немного дороги.
    3) Чтобы дойти до парка, нам нужно пройти (= преодолеть что?) короткую дорогу.

    Значит, учитывая это, вышеуказанные примеры приемлемы?

    Спасибо, что тронули тему семантики. Вы помогли мне запутаться.
     

    Cheet

    New Member
    Russian
    Мне обе фразы кажутся неестественными.

    Думаю, лучше использовать вопросы "как пройти?" и "сколько пройти?"

    Чтобы дойти до парка, нам нужно пройти (как?) этой дорогой/этим путём (используя эту дорогу/путь).
    Чтобы дойти до парка, мы можем пройти (как?) короткой дорогой. (но можем и длинной:))

    Чтобы дойти до парка, нам нужно пройти (сколько?) совсем немного.
    Чтобы дойти до парка, нам нужно пройти (сколько?) несколько (десятков/сотен) метров.
    Можем совместить.
    Чтобы дойти до парка, нам нужно пройти (сколько?) совсем немного (как?) этой (короткой) дорогой.

    Использование вопроса "что?" будет скорее всего понято, как пройти мимо чего-то.
    Например.
    Чтобы дойти до парка, нам нужно пройти короткую дорогу. - нам нужно пройти мимо короткой дороги. Короткая дорога здесь расценивается как ориентир в пути.


    Пройти (что?) дорогу вряд ли используется. Может использоваться со словом "путь", но при этом предложение будет иметь очень формальный, литературный оттенок.
    Пройти (что?) трудный путь.
     

    Awwal12

    Senior Member
    Russian
    Чтобы дойти до парка, нам нужно пройти (= преодолеть что?) немного дороги.
    "Дорога" не измеряется объёмом и, соответственно, "немного дороги" нарушает сочетаемость. "Немного" не является полным соответствием английского "some" даже в применении к объектам в ед.ч., это числительное существенно более ограничено в применении. Если мы говорим, например, "немного торта", то "торт" непременно понимается как материя, а не как отдельный объект (но ср. англ. "some of this sandwitch", где такое понимание практически исключено; русским соответствием в общем случае будет "(небольшая) часть/кусочек этого сэндвича/бутерброда").
     
    Last edited:

    Maroseika

    Moderator
    Russian
    2) Чтобы дойти до парка, нам нужно пройти (= преодолеть что?) немного дороги.
    3) Чтобы дойти до парка, нам нужно пройти (= преодолеть что?) короткую дорогу.

    Значит, учитывая это, вышеуказанные примеры приемлемы?
    Just to add to what Awwal12 wrote: you can also say:
    Мне придется пройти часть дороги в темноте.
    Всю дорогу я прошел в одиночестве.


    Спасибо, что тронули тему семантики. Вы помогли мне запутаться.
    Запутаться - to get confused. Probably you meant something different?
     

    Zaika

    Senior Member
    Italian
    1) Чтобы дойти до класса, нужно пройти этот коридор до конца.
    2) Чтобы дойти до класса, нужно пройти по этому коридору до конца.
    Чтобы дойти до класса, нужно пройти через этот коридор до конца.

    Помогите, пожалуйста, в смысле "пройти весь коридор" как лучше сказать?
     

    Maroseika

    Moderator
    Russian
    Все три варианта правильные. Я не вижу между ними никакой стилистической разницы.
     

    GCRaistlin

    Senior Member
    Russian
    Лучше всего звучит вариант (2), его, вероятно, выберет носитель языка.
     
    < Previous | Next >
    Top