Żałosna Matka

< Previous | Next >

yogsothoth24

Member
polski
Dzień dobry,

Mam pytanie o sformułowanie "Żałosna Matko". Pochodzi ono ze źródła XVIII-wiecznego, jest oczywiście określeniem Matki Bożej Bolesnej. Zastanawiam się jakie jego angielskie odpowiedniki byłyby najbardziej naturalne z punktu widzenia rodzimego użytkownika tego języka. Mam świadomość, że w języku angielskim można znaleźć prawdopodobnie więcej słów bliskoznacznych dobrze oddających polski oryginał.

Dolorous Mother? Sorrowful Mother? Doleful Mother?

Będę wdzięczny za sugestie.
 
  • yogsothoth24

    Member
    polski
    Piękne określenia można znaleźć w Litanii do Matki Bożej Bolesnej (Litaniae Dominae nostrae Dolorum), która jest przetłumaczona z łaciny na angielski, jednak zależałoby mi na dokładnych tłumaczeniach zwrotu "Żałosna Matko", które będąc swoiście angielskimi zmieściłyby się w pojemnym semantycznie przymiotniku "żałosna".
     

    jasio

    Senior Member
    Piękne określenia można znaleźć w Litanii do Matki Bożej Bolesnej (Litaniae Dominae nostrae Dolorum), która jest przetłumaczona z łaciny na angielski, jednak zależałoby mi na dokładnych tłumaczeniach zwrotu "Żałosna Matko", które będąc swoiście angielskimi zmieściłyby się w pojemnym semantycznie przymiotniku "żałosna".
    Ale jaki dokładnie jest kontekst i co chcesz uzyskać? Ewidentnie współczesne znaczenie słowa żałosny jest inne niż 18-wieczne. Więc czego właściwie szukasz? Współczesnego odpowiednika, które odpowiadaloby znaczeniu dawnemu czy współczesnemu? Archaizmu o znaczeniu danym, czy slowa, którego znaczenie przeszło podobna ewolucję? Czy jeszcze czegoś innego?
     

    yogsothoth24

    Member
    polski
    Myślę, że każde podejście jest ciekawe, w tym wypadku chodzi o słowa (bo szukam kilku, jeśli to możliwe), które oddałyby wpisany w kontekst religijny charakter określenia "żałosny", czyli zasługujący na współczucie, wzbudzający litość, ale i opisujący osobę, która odczuwa żal z powodu jakiegoś przykrego wydarzenia. Istotne jednak, by określenia nie zawierały komponenty obecnej w polskim przymiotniku "żałosny", czyli nędzny, lichy.
     
    < Previous | Next >
    Top