¡El tiempo de la libertad ha llegado!

< Previous | Next >

JuanJoseMolina

Senior Member
Spanish
Tengo dudas sobre qué frase suena mejor para traducir esta arenga que lanza una persona que se encarama a las almenas de un castillo para incitar al pueblo a que se rebele contra un tirano que los esclaviza. En español la frase sería algo así como "¡Ha llegado el momento de ser libres!" o "¡El tiempo de la libertad ha llegado!"

Se me ocurren tres versiones:

The time for freedom is now!
The time for freedom has come!
Now it's the time to be free!

Mejor si suena un poquito "old-fashioned". ¿Qué opinaís?
 
  • pmb327

    Senior Member
    English US
    I would go with either one of your first two or with cidertree's:
    The time for freedom is now!
    The time for freedom has come!
    The time for freedom is upon us! (cidertree)

    Now it's the time to be free!
    Now is the time to be free! OR Now it's time to be free!
     
    < Previous | Next >
    Top